Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Что такое Нейро?
Главная
/
#ТеорияПеревода
1
Наука и образование
2
Культура и искусство
3
Психология и отношения
4
Авто
5
Право
6
Экономика и финансы
7
Путешествия
8
Спорт
9
Красота и стиль
10
Еда
11
Технологии
12
Полезные советы
13
Гейминг
14
Другое
#ТеорияПеревода
Задать свой вопрос
Вопрос для Нейро
17 февраля
#Перевод
#Эквивалент
#Термины
#ТеорияПеревода
#ПереводческаяПрактика
Чем отличается абсолютный эквивалент от относительного в переводческой практике?
Нейро
На основе 5 источников
1
classes.ru
2
studfile.net
3
studwood.net
4
vk.com
5
spravochnick.ru
Абсолютный эквивалент в переводческой практике — это единственно приемлемое соответствие единице в исходном языке. В большинстве случаев абсолютными эквивалентами представлены слова нейтрального в стилистическом отношении слоя. Относительный…
Читать далее
Вопрос для Нейро
5 марта
#Перевод
#Текст
#ЕдиницыПеревода
#ЯзыковыеОсобенности
#Лингвистика
#ТеорияПеревода
Почему текст часто считается основной единицей перевода?
Нейро
На основе 5 источников
1
rep.bntu.by
2
studfile.net
3
www.trpub.ru
4
cyberleninka.ru
5
transeurope.ru
Текст часто считается основной единицей перевода по нескольким причинам: Он представляет собой единое смысловое целое, значения всех элементов которого взаимосвязаны и подчинены этому целому. А значит, контекстуальное значение и понимание этих…
Читать далее
Вопрос для Нейро
20 марта
#Перевод
#Модуляция
#Термины
#ЯзыковыеОсобенности
#ТеорияПеревода
Чем отличается стандартная модуляция от свободной в процессе перевода?
Нейро
На основе 5 источников
1
cyberleninka.ru
2
lingvotech.com
3
elib.osu.ru
4
dspace.tltsu.ru
5
elib.bsu.by
Стандартная модуляция и свободная отличаются по характеру применения в процессе перевода. Стандартная модуляция (re-corded / fixed / standard modulation) используется как основной принцип при подборе иноязычных соответствий в двуязычных словарях…
Читать далее
Вопрос для Нейро
30 января
#ТеорияПеревода
#ДинамическаяЭквивалентность
#ПереводческиеПринципы
#ЯзыковыеОсобенности
#КультурныеРазличия
Почему динамическая эквивалентность становится приоритетной в современной теории перевода?
Нейро
На основе 5 источников
1
cyberleninka.ru
2
old.propovedi.ru
3
ru.ruwiki.ru
4
transeurope.ru
5
gufo.me
Динамическая эквивалентность становится приоритетной в современной теории перевода, потому что она предполагает более свободный перевод, не требующий чёткого следования тексту оригинала. Основная цель такого подхода — передать информацию с учётом…
Читать далее
Вопрос для Нейро
16 февраля
#Перевод
#Модуляция
#Трансформации
#ЯзыковыеОсобенности
#Лингвистика
#ТеорияПеревода
Чем модуляция отличается от других переводческих трансформаций?
Нейро
На основе 5 источников
1
spravochnick.ru
2
sgpi.ru
3
bibl.nngasu.ru
4
studfile.net
5
www.alba-translating.ru
Модуляция отличается от других переводческих трансформаций тем, что предполагает замену слова или словосочетания иностранного языка единицей переводящего языка, значение которой логически выводится из значения исходной единицы. Чаще всего…
Читать далее
Вопрос для Нейро
27 января
#АнтонимическийПеревод
#Перевод
#Лексика
#ЯзыковыеОсобенности
#Стилистика
#ТеорияПеревода
В чем заключаются основные особенности антонимического перевода?
Нейро
На основе 5 источников
1
moluch.ru
2
na-obr.ru
3
www.alba-translating.ru
4
cyberleninka.ru
5
www.gramota.net
Основные особенности антонимического перевода: Замена понятия, выраженного на языке оригинала, противоположным понятием на языке перевода. При этом совершается перестройка всего высказывания с целью сохранения неизменного содержания исходного…
Читать далее
Вопрос для Нейро
19 января
#Скопос
#ТеорияПеревода
#ПереводческиеПринципы
#Отличия
#ТрадиционныйПодход
В чем заключаются главные отличия скопос-теории от традиционного подхода к переводу?
Нейро
На основе 5 источников
1
lib.lunn.ru
2
eltranstheorymastering.fandom.com
3
en.wikipedia.org
4
elib.minda.by
5
moluch.ru
Главные отличия скопос-теории от традиционного подхода к переводу: 1. Приоритетность. В традиционном подходе акцент делается на исходном тексте как ориентире в процессе переводческой деятельности. В скопос-теории приоритетным является текст…
Читать далее
Вопрос для Нейро
11 мая
#ЛитературныйПеревод
#КогнитивныйПодход
#ЭстетическийПодход
#ПереводческиеПринципы
#ТеорияПеревода
В чем разница между когнитивным и эстетическим подходом в литературном переводе?
Нейро
На основе 5 источников
1
eprints.tversu.ru
2
philology-journal.ru
3
dspace.tltsu.ru
4
press.psu.ru
5
www.alba-translating.ru
Возможно, имелись в виду различия между когнитивным и эстетическим подходами в художественном переводе. Когнитивный подход предполагает осмысление механизмов перевода как процесса реализации структур сознания и языковой личности переводчика в…
Читать далее
Вопрос для Нейро
11 мая
#ТеорияПеревода
#СоветскиеУченые
#Филологи
#РазвитиеПеревода
Какой вклад внесли советские ученые-филологи в развитие теории перевода?
Нейро
На основе 5 источников
1
forum.sufism.ru
2
library.lgaki.info:404
3
www.booksite.ru
4
kartaslov.ru
5
vestnik-translation.ru
Советские учёные-филологи внесли значительный вклад в развитие теории перевода. Некоторые достижения: В. Н. Комиссаров в книге «Слово о переводе» (1973) и «Лингвистика перевода» (1980) попытался свести различные аспекты лингвистического анализа…
Читать далее
Вопрос для Нейро
7 марта
#Перевод
#ТрансформационныйПодход
#ТеорияПеревода
#Лингвистика
#ЯзыковыеПроцессы
В чем заключается значение трансформационного подхода в теории перевода?
Нейро
На основе 5 источников
1
www.livelib.ru
2
elib.osu.ru
3
gufo.me
4
de.donstu.ru
5
elib.rshu.ru
Значение трансформационного подхода в теории перевода заключается в том, что он позволяет описывать многие стороны переводческого процесса, недоступные для непосредственного наблюдения. Некоторые аспекты, в которых проявляется значимость такого…
Читать далее
© 2024 ООО «Яндекс»
Пользовательское соглашение
Связаться с нами
Что такое Поиск с Нейро?
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:26:07 GMT+0300 (Moscow Standard Time)