Главные отличия скопос-теории от традиционного подхода к переводу:
Приоритетность. lib.lunn.ru В традиционном подходе акцент делается на исходном тексте как ориентире в процессе переводческой деятельности. lib.lunn.ru В скопос-теории приоритетным является текст перевода, продукт переводческой деятельности, создаваемый с определённой целью и удовлетворяющий потребности пользователей этим продуктом. lib.lunn.ru
Понятие эквивалентности. eltranstheorymastering.fandom.com Если теория эквивалентности предполагает, что перевод должен быть эквивалентен тексту, то теория скопоса говорит скорее об адекватности перевода, причём он должен быть адекватен не оригиналу, а цели, с которой создаётся перевод. eltranstheorymastering.fandom.com
Ориентация на аудиторию. eltranstheorymastering.fandom.com elib.minda.by В традиционном подходе процесс перевода определяется свойствами оригинального текста, а в скопос-теории особенности перевода определяются функцией, которую он призван выполнять, то есть нуждами и ожиданиями аудитории. elib.minda.by
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.