Текст часто считается основной единицей перевода по нескольким причинам:
Он представляет собой единое смысловое целое, значения всех элементов которого взаимосвязаны и подчинены этому целому. 2 А значит, контекстуальное значение и понимание этих элементов в большей или меньшей степени определяется содержанием всего текста и тем местом, которое они в нём занимают. 2
Перевод никогда не бывает абсолютным, и в силу культурно-когнитивных и ситуационных причин определённая информация утрачивается или изменяется. 2 При оценке значимости неизбежных потерь при переводе действует принцип преобладания целого над частью. 2 Это означает допустимость пожертвования менее существенными деталями ради успешной передачи смысла текста, его глобального содержания. 2
В рамках текста решается вопрос о контекстуальном значении всех языковых средств, так как он состоит из языковых единиц, соединённых по правилам грамматики данного языка. 1
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.