Вопросы к Поиску
с Алисой
Примеры ответов Поиска с Алисой
Что это такое?
Главная
/
#Юридический Перевод
1
Наука и образование
2
Культура и искусство
3
Психология и отношения
4
Авто
5
Право
6
Экономика и финансы
7
Путешествия
8
Спорт
9
Красота и стиль
10
Еда
11
Технологии
12
Полезные советы
13
Гейминг
14
Другое
# Юридический Перевод
Задать свой вопрос
Вопрос для Поиска с Алисой
4 июня
#ЮридическийПеревод
#Стилистика
#Метонимия
#ПереводческиеПриемы
Почему метонимия считается важным стилистическим приемом в юридическом переводе?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
cyberleninka.ru
3
scienceforum.ru
4
moluch.ru
5
www.dissercat.com
6
www.gramota.net
Метонимия считается важным стилистическим приёмом в юридическом переводе по нескольким причинам: Повышение выразительности и метафоричности текста. Метонимия позволяет придать высказываниям образность и метафоричность, что важно для юридического…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
18 февраля
#ЮридическийПеревод
#Item
#Article
#Различия
#Термины
В чем разница между item и article в юридическом переводе?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
comparewords.com
3
lawtran.ru
4
thecontentauthority.com
5
ru.hinative.com
6
translate.academic.ru
Разница между item и article в юридическом переводе заключается в том, что item обозначает отдельный абзац или пункт, а article — статью или параграф юридического документа. Таким образом, item используется для обозначения структурных единиц…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
11 июня
#ЮридическийПеревод
#Аббревиатуры
#АнглийскийЯзык
#Терминология
Почему важно правильно переводить аббревиатуры юридических терминов на английский язык?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
elib.bsu.by
3
rulb.org
4
scipress.ru
5
school-science.ru
6
www.dissercat.com
Правильный перевод аббревиатур юридических терминов на английский язык важен по нескольким причинам: Обеспечение ясности и надёжности правовых документов. Точное использование юридической терминологии помогает избежать недоразумений и…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
9 февраля
#Перевод
#ТурецкийЯзык
#НаучныйПеревод
#ЮридическийПеревод
Как переводить научные и юридические тексты с турецкого на русский язык?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
www.transmonkey.ai
3
www.onlinedoctranslator.com
4
sider.ai
5
lingva-pro.ru
6
itrex.ru
Для перевода научных и юридических текстов с турецкого на русский язык можно воспользоваться онлайн-переводчиками, например: Transmonkey. Нужно загрузить документ, дважды проверить, правильно ли он загружен и соответствует ли отображаемая…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
24 декабря
#Перевод
#Термины
#Valid
#ЮридическийПеревод
#ЛингвистическийПеревод
Чем отличаются юридический и лингвистический переводы термина valid?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
wooordhunt.ru
3
www.lingvolive.com
4
lawtran.ru
5
translate.academic.ru
6
translate.academic.ru
Юридический и лингвистический переводы термина valid отличаются по своим значениям: Юридический перевод: действительный, имеющий силу; действующий (о законе, договоре). Лингвистический перевод: веский, обоснованный (довод, возражение).
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
17 января
#ЮридическийПеревод
#АнглийскийЯзык
#ПереводТерминов
#Superior
Как переводится слово superior с английского на русский в юридическом контексте?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
www.lingvolive.com
3
law_en_ru.academic.ru
4
www.linguee.com
5
www.translate.ru
6
examplum.com
В юридическом контексте слово «superior» переводится на русский язык как «начальник», «высший», «вышестоящий», «старший».
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
21 января
#Перевод
#ЮридическийПеревод
#ЛингвистическийПеревод
#РелевантныеДокументы
В чем разница между юридическим и лингвистическим переводом релевантных документов?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
lingvanex.com
3
linnk.ai
4
b2bperevod.ru
5
cyberleninka.ru
6
linnk.ai
Разница между юридическим и лингвистическим переводом релевантных документов заключается в уровне точности и специальных знаниях, которые необходимы для перевода. Юридический перевод требует глубокого понимания юридической терминологии, концепций…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
28 февраля
#ЮридическийПеревод
#СложныеТермины
#АнглийскийЯзык
#ПереводческиеПроблемы
#ЮридическаяТерминология
Как правильно перевести сложные юридические термины на английский язык?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
scienceforum.ru
3
na-journal.ru
4
linguatrip.com
5
context.reverso.net
6
multiurok.ru
Для правильного перевода сложных юридических терминов на английский язык можно использовать различные методы, в зависимости от вида термина и его особенностей. Некоторые из них: Калькирование. Составные части слова или словосочетания заменяются…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
1 марта
#ЮридическийПеревод
#Контекст
#Термины
#Документы
Почему важно понимать контекст использования английских юридических терминов в переводе документов?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
perevodzakonov.ru
3
moluch.ru
4
scipress.ru
5
rulb.org
6
infourok.ru
Понимание контекста использования английских юридических терминов важно в переводе документов, потому что это позволяет: Корректно подбирать перевод в зависимости от допустимых значений слова и ситуации. Переводчик должен устанавливать…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
19 февраля
#Перевод
#ЮридическийПеревод
#ДеловойПеревод
#Терминология
#Различия
Чем отличается перевод premises в юридическом и деловом контексте?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
lawtran.ru
3
www.linguee.ru
4
wooordhunt.ru
5
law_en_ru.academic.ru
6
en.kartaslov.ru
Перевод слова «premises» в юридическом и деловом контексте отличается: В юридическом контексте premises может переводиться как «вышеизложенное», «вводная часть акта передачи правового титула», «недвижимость», «помещение», «констатирующая часть…
Читать далее
© 2025 ООО «Яндекс»
Пользовательское соглашение
Связаться с нами
Как это работает?
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Aug 18 2025 08:57:02 GMT+0300 (Moscow Standard Time)