Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Что такое Нейро?
Главная
/
#ПереводческиеПриёмы
1
Наука и образование
2
Культура и искусство
3
Психология и отношения
4
Авто
5
Право
6
Экономика и финансы
7
Путешествия
8
Спорт
9
Красота и стиль
10
Еда
11
Технологии
12
Полезные советы
13
Гейминг
14
Другое
#ПереводческиеПриёмы
Задать свой вопрос
Вопрос для Нейро
22 января
#Перевод
#ТурецкиеРеалии
#Лексика
#Культура
#Язык
#ПереводческиеПриёмы
Какие существуют способы перевода турецких реалий на русский язык?
Нейро
На основе 5 источников
1
research-journal.org
2
www.homework.ru
3
elib.sfu-kras.ru
4
e-lib.mslu.by
5
dzen.ru
Некоторые способы перевода турецких реалий на русский язык: Транскрипция. Лексическая единица переносится в язык перевода с максимальным сохранением фонетической формы. Введение неологизмов: Калька. Буквальный перевод целого слова или…
Читать далее
Вопрос для Нейро
21 февраля
#Перевод
#ЭмоциональноОкрашенныеВыражения
#Лексика
#Культура
#Язык
#ПереводческиеПриёмы
Какие методы используют переводчики для передачи эмоционально окрашенных выражений?
Нейро
На основе 5 источников
1
www.dissercat.com
2
www.rgph.vsu.ru
3
scienceforum.ru
4
rulb.org
5
cyberleninka.ru
Некоторые методы, которые используют переводчики для передачи эмоционально окрашенных выражений: Модуляция (смысловое развитие). Замена словарного соответствия контекстуальным, логически связанным с ним (различные метафорические и метонимические…
Читать далее
Вопрос для Нейро
20 февраля
#Перевод
#Эмоции
#Текст
#Культура
#Язык
#ПереводческиеПриёмы
Какие существуют методы передачи эмоционального состояния в переводных текстах?
Нейро
На основе 5 источников
1
research-journal.org
2
new-disser.ru
3
cyberleninka.ru
4
cheloveknauka.com
5
www.dissercat.com
Некоторые методы передачи эмоционального состояния в переводных текстах: Использование эмотивных средств. К ним относятся гипербола, повтор, восклицательные предложения, риторические вопросы, несобственно-прямая речь, антитеза, лексика с…
Читать далее
Вопрос для Нейро
30 декабря
#Перевод
#РазговорныйЯзык
#ЛитературныйЯзык
#ЯзыковыеОсобенности
#ПереводческиеПриёмы
В чем разница между разговорным и литературным языком при переводе?
Нейро
На основе 5 источников
1
cyberleninka.ru
2
moluch.ru
3
tc-slang.ru
4
livion.ru
5
otvet.mail.ru
Разница между разговорным и литературным языком при переводе заключается в том, что литературный язык обслуживает сферу официального общения, а разговорный — сферу неофициального неподготовленного личного общения. При переводе разговорной лексики…
Читать далее
Вопрос для Нейро
4 февраля
#Перевод
#ДетскиеКниги
#ОсобенностиЯзыка
#ЯзыковыеОсобенности
#ПереводческиеПриёмы
Какие особенности языка важно учитывать при переводе детских книг?
Нейро
На основе 5 источников
1
vkr.pspu.ru
2
elib.bsu.by
3
moodle.imi-samara.ru
4
www.papmambook.ru
5
scienceforum.ru
Некоторые особенности языка, которые важно учитывать при переводе детских книг: Возрастная релевантность. Текст должен соответствовать восприятию и пониманию мира каждой возрастной группой детей. Простой язык. Задача переводчика — сохранить…
Читать далее
Вопрос для Нейро
7 января
#ХудожественныйПеревод
#МетодыПеревода
#ПереводческиеПриёмы
#ЛитературныеТермины
#ИскусствоПеревода
Какие существуют современные методы художественного перевода художественных текстов?
Нейро
На основе 5 источников
1
elar.uspu.ru
2
pravinst.ru
3
cyberleninka.ru
4
proza.ru
5
www.inueco.ru
Некоторые современные методы художественного перевода художественных текстов: Предпереводческий анализ. Изучение оригинала произведения, идиостиля автора, рецензий на текст. Анализ лингвистической и экстралингвистической информации. Перевод…
Читать далее
Вопрос для Нейро
7 января
#СинхронныйПеревод
#РечеваяКомпрессия
#ПереводческиеПриёмы
#ЯзыковыеСредства
#УстнаяРечь
Какие основные способы речевой компрессии применяются в синхронном переводе?
Нейро
На основе 5 источников
1
vital.lib.tsu.ru
2
lunn.ru
3
www.gramota.net
4
cyberleninka.ru
5
event.kpfu.ru
Некоторые основные способы речевой компрессии, применяемые в синхронном переводе: Замена предложений и словосочетаний более краткими синонимичными словами и словосочетаниями. Использование аббревиатур вместо полного названия организаций и…
Читать далее
Вопрос для Нейро
22 февраля
#Перевод
#ОфициальноделовойСтиль
#ХудожественныйСтиль
#ЯзыковыеОсобенности
#ПереводческиеПриёмы
Чем отличается официально-деловой стиль перевода от художественного?
Нейро
На основе 5 источников
1
www.expressperevod.ru
2
natural-sciences.ru
3
www.trpub.ru
4
flarus.ru
5
skyeng.ru
Официально-деловой стиль перевода ориентирован на передачу порядка изложения и оформления официальных документов (экономических, юридических, технических). Как правило, структура таких текстов чётко регламентирована различными правилами и…
Читать далее
Вопрос для Нейро
17 февраля
#Перевод
#ФразовыйПеревод
#СинтаксическийПеревод
#ЯзыковыеОсобенности
#ПереводческиеПриёмы
Чем отличается фразовый подход от синтаксического перевода?
Нейро
На основе 5 источников
1
lab314.brsu.by
2
www.trpub.ru
3
vk.com
4
ustno-perevod.ru
5
www.alba-translating.ru
Фразовый подход к переводу предполагает перевод на уровне отдельных предложений или фраз, переводимых последовательно одно за другим. Такой вид перевода актуален на мероприятиях с малым количеством участников, при сопровождении одного-двух…
Читать далее
Вопрос для Нейро
17 декабря
#Перевод
#АнтонимическийПеревод
#Лексика
#ЯзыковыеОсобенности
#ПереводческиеПриёмы
В чём заключается особенность антонимического перевода?
Нейро
На основе 5 источников
1
moluch.ru
2
dzen.ru
3
www.gramota.net
4
na-obr.ru
5
www.alba-translating.ru
Особенность антонимического перевода заключается в замене понятия, выраженного на языке оригинала, противоположным понятием на языке перевода. При этом совершается перестройка всего высказывания с целью сохранения неизменного содержания исходного…
Читать далее
© 2024 ООО «Яндекс»
Пользовательское соглашение
Связаться с нами
Что такое Поиск с Нейро?
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Fri Feb 21 2025 19:25:56 GMT+0300 (Moscow Standard Time)