Вопросы к Поиску
с Алисой
Примеры ответов Поиска с Алисой
Что это такое?
Главная
/
#Переводческий Процесс
1
Наука и образование
2
Культура и искусство
3
Психология и отношения
4
Авто
5
Право
6
Экономика и финансы
7
Путешествия
8
Спорт
9
Красота и стиль
10
Еда
11
Технологии
12
Полезные советы
13
Гейминг
14
Другое
# Переводческий Процесс
Задать свой вопрос
Вопрос для Поиска с Алисой
25 мая
#Перевод
#Эквивалент
#Аналог
#Термины
#ПереводческийПроцесс
В чём разница между эквивалентом и аналогом в переводческом процессе?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
tverlingua.ru
3
www.youtube.com
4
www.lingvo-plus.ru
5
studfile.net
6
apschool.ru
Разница между эквивалентом и аналогом в переводческом процессе заключается в характере соответствий между языковыми единицами. Эквивалент — это слово или словосочетание, которое имеет полное соответствие в другом языке. Эквиваленты бывают полными…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
13 августа
#ЛитературныеПереводы
#Интерпретация
#Толкование
#Различия
#ПереводческийПроцесс
В чем заключаются различия между истолкованием и интерпретацией в литературных переводах?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
proza.ru
3
www.journ.msu.ru
4
hedclub.com
5
scienceforum.ru
6
cheloveknauka.com
Возможно, имелись в виду различия между анализом и интерпретацией в контексте понимания литературных произведений, в том числе при переводе. Анализ означает «разбор» на части. При анализе мысль идёт от целого к частностям. Например, при чтении…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
4 мая
#Перевод
#Моделирование
#Методы
#ПереводческийПроцесс
Какие существуют методы моделирования переводческого процесса?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
www.dissercat.com
3
didact-translat.ru
4
vestnik.pstu.ru
5
lunn.ru
6
translation-teachers.ru
Некоторые методы моделирования переводческого процесса: Лингвистические модели перевода. К ним относятся ситуативно-денотативная, трансформационная, семантическая, а также уровневые модели эквивалентности. Такие модели отражают определённые…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
12 августа
#Перевод
#Оригинал
#ПереводческийПроцесс
#Понятия
#Соотношения
Как соотносятся понятия оригинала и перевода в переводческом процессе?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
lab314.brsu.by
3
lib.kgeu.ru
4
irbis.amursu.ru
5
dgunh.ru
6
elar.urfu.ru
Понятия оригинала и перевода в переводческом процессе соотносятся через понятие эквивалентности — относительной общности содержания, смысла, семантики, стиля перевода и оригинала при отсутствии их тождества. Существует несколько аспектов…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
12 августа
#УправлениеПереводами
#ИнструментыПодсчета
#СовременныеСистемы
#ПереводческийПроцесс
#ОптимизацияПроцесса
Какие инструменты подсчета слов доступны в современных системах управления переводами?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
apschool.ru
3
www.primavista.ru
4
blog.memoq.com
5
doctranslator.com
6
github.com
Некоторые инструменты для подсчёта слов, которые доступны в современных системах управления переводами: MemoQ. В программе есть функция подсчёта слов и статистики. DocTranslator. Сервис предлагает услугу онлайн-подсчёта слов в документе, в том…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
25 июля
#Локализация
#МашинныйПеревод
#Нейросети
#ПереводческийПроцесс
#IT
#Технологии
В чем разница между машинным переводом и нейросетями при локализации контента?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
vc.ru
3
dzen.ru
4
dzen.ru
5
jayflow.ai
6
www.deepl.com
Возможно, имелись в виду различия между машинным переводом и нейросетями в контексте локализации контента. Машинный перевод — это преобразование текста с одного языка на другой с сохранением исходного смысла и цели. Машинные переводчики имеют…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
21 июня
#Перевод
#Компенсация
#СмысловыеПотери
#ПереводческийПроцесс
Почему компенсация смысловых потерь считается важной частью переводческого процесса?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
scipress.ru
3
transeurope.ru
4
e-lib.mslu.by
5
www.researchgate.net
6
cyberleninka.ru
Компенсация смысловых потерь считается важной частью переводческого процесса, потому что она помогает достичь эквивалентности и адекватности перевода. Некоторые причины важности компенсации: Восполнение семантической утраты значения. Это…
Читать далее
© 2025 ООО «Яндекс»
Пользовательское соглашение
Связаться с нами
Как это работает?
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:07:23 GMT+0300 (Moscow Standard Time)