Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия между анализом и интерпретацией в контексте понимания литературных произведений, в том числе при переводе. www.journ.msu.ru
Анализ означает «разбор» на части. www.journ.msu.ru При анализе мысль идёт от целого к частностям. www.journ.msu.ru Например, при чтении простого стихотворения сначала понимают его в целом, а затем пытаются разобраться в деталях. www.journ.msu.ru
Интерпретация, в свою очередь, означает «истолкование». www.journ.msu.ru При интерпретации, наоборот, начинают с понимания отдельных частей текста, которые проще других. www.journ.msu.ru Опираясь на это частичное понимание, стараются раскрыть смысл смежных частей, и в итоге весь текст оказывается понят. www.journ.msu.ru
Таким образом, различие заключается в направлении процесса: при анализе — от целого к частностям, при интерпретации — от частностей к целому. www.journ.msu.ru
При этом стоит учитывать, что учёные неоднозначно трактуют термин «интерпретация» в исследованиях, связанных с вопросами перевода. proza.ru