Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Что такое Нейро?
Главная
/
#БезэквивалентнаяЛексика
1
Наука и образование
2
Культура и искусство
3
Психология и отношения
4
Авто
5
Право
6
Экономика и финансы
7
Путешествия
8
Спорт
9
Красота и стиль
10
Еда
11
Технологии
12
Полезные советы
13
Гейминг
14
Другое
#БезэквивалентнаяЛексика
Задать свой вопрос
Вопрос для Нейро
4 февраля
#Перевод
#Фразеологизмы
#БезэквивалентнаяЛексика
#МетодыПеревода
Какие существуют современные методы перевода безэквивалентных фразеологизмов?
Нейро
На основе 5 источников
1
elib.bsu.by
2
fundamental-research.ru
3
rep.brsu.by
4
rulb.org
5
web.snauka.ru
Некоторые современные методы перевода безэквивалентных фразеологизмов: Калькирование. Дословный перевод иноязычного фразеологизма с сохранением его образной семантики. Дескриптивный перевод. Перевод не самого фразеологизма, а его толкования. Это…
Читать далее
Вопрос для Нейро
6 марта
#Лексика
#Культура
#Язык
#Эквивалент
#БезэквивалентнаяЛексика
В чем заключается культурная значимость безэквивалентной лексики в языке?
Нейро
На основе 5 источников
1
www.work5.ru
2
nnov.hse.ru
3
www.dissercat.com
4
reshak.ru
5
cheloveknauka.com
Культурная значимость безэквивалентной лексики в языке заключается в том, что она отражает особенности национальной культуры и истории народа, говорящего на нём. Такие слова тесно связаны с национальными традициями, образом жизни, природными…
Читать далее
Вопрос для Нейро
25 декабря
#ЯзыковыеЛакуны
#БезэквивалентнаяЛексика
#Лексика
#Язык
#Культура
#Перевод
В чем заключается отличие языковой лакуны от безэквивалентной лексики?
Нейро
На основе 5 источников
1
journals.rudn.ru
2
nnov.hse.ru
3
ru.wikipedia.org
4
cyberleninka.ru
5
reshak.ru
Отличие языковой лакуны от безэквивалентной лексики заключается в том, что они рассматривают одно и то же явление с разных позиций. Языковая лакуна — это отсутствие в лексической системе языка слова для обозначения того или иного понятия. Они…
Читать далее
Вопрос для Нейро
26 января
#Перевод
#БезэквивалентнаяЛексика
#АнглийскийЯзык
#РусскийЯзык
Как перевести безэквивалентную лексику с английского на русский?
Нейро
На основе 5 источников
1
study-english.info
2
mgimo.ru
3
research-journal.org
4
cyberleninka.ru
5
human.snauka.ru
Для перевода безэквивалентной лексики с английского на русский язык можно использовать следующие приёмы: 1. Транслитерация. Переводчик передаёт лишь звуковую оболочку слова, содержательная сторона раскрывается через контекст. 2. Калькирование…
Читать далее
Вопрос для Нейро
26 января
#Лексика
#Культура
#Образование
#БезэквивалентнаяЛексика
#ЯзыковыеОсобенности
Как культурная специфика влияет на образование безэквивалентной лексики в разных языках?
Нейро
На основе 5 источников
1
www.gramota.net
2
cyberleninka.ru
3
elib.cspu.ru
4
www.bibliofond.ru
5
elib.rshu.ru
Культурная специфика влияет на образование безэквивалентной лексики в разных языках следующим образом: чем больше различаются культуры двух языковых коллективов, тем больше в каждом из них безэквивалентной лексики. Это объясняется тем, что в…
Читать далее
Вопрос для Нейро
21 февраля
#Перевод
#БезэквивалентнаяЛексика
#МетодыПеревода
#Лексика
#ЯзыковыеОсобенности
Какие методы применяются для перевода безэквивалентной лексики?
Нейро
На основе 5 источников
1
proza.ru
2
elib.bsu.by
3
research-journal.org
4
cyberleninka.ru
5
moluch.ru
Некоторые методы, которые применяются для перевода безэквивалентной лексики: 1. Транслитерация. Буквальное воспроизведение переводимого слова. Значение лексемы при этом не раскрывается, присутствует только внешнее сходство. 2. Транскрипция…
Читать далее
Вопрос для Нейро
1 февраля
#Перевод
#БезэквивалентнаяЛексика
#Транслитерация
#Транскрипция
В чём отличие транслитерации от транскрипции при переводе безэквивалентной лексики?
Нейро
На основе 5 источников
1
e-lib.mslu.by
2
conseducenter.ru
3
vital.lib.tsu.ru
4
tverlingua.ru
5
human.snauka.ru
Отличие транслитерации от транскрипции при переводе безэквивалентной лексики заключается в том, что при транслитерации передаётся графический состав слова иностранного языка, а при транскрипции — его звуковая форма. Транслитерация — это…
Читать далее
Вопрос для Нейро
18 марта
#Перевод
#БезэквивалентнаяЛексика
#ЯзыковыеТрудности
#КультурныеОсобенности
#ПереводческиеПроблемы
Почему безэквивалентная лексика является вызовом для переводчиков?
Нейро
На основе 5 источников
1
cyberleninka.ru
2
proza.ru
3
human.snauka.ru
4
research-journal.org
5
infourok.ru
Безэквивалентная лексика является вызовом для переводчиков, потому что она не имеет точных эквивалентов в другом языке. Некоторые причины возникновения безэквивалентной лексики: Вещественная экзотичность. В жизненном фоне переводящей стороны…
Читать далее
Вопрос для Нейро
12 января
#ПрецедентныеТексты
#БезэквивалентнаяЛексика
#КультурныеОсобенности
#ЯзыковыеОсобенности
#Лексика
#Перевод
В чем разница между прецедентными текстами и безэквивалентной лексикой?
Нейро
На основе 5 источников
1
nnov.hse.ru
2
infourok.ru
3
ru.wikipedia.org
4
spravochnick.ru
5
studfile.net
Разница между прецедентными текстами и безэквивалентной лексикой заключается в их природе и назначении: 1. Прецедентные тексты — это стихийно или сознательно отобранные тексты, которые рассматриваются как общеизвестные в конкретной речевой…
Читать далее
Вопрос для Нейро
19 февраля
#Перевод
#БезэквивалентнаяЛексика
#ПереводческиеПриемы
#ЯзыковыеОсобенности
#КультурныеОсобенности
Какие переводческие приемы используются для передачи безэквивалентной лексики?
Нейро
На основе 5 источников
1
vestnik.pstu.ru
2
research-journal.org
3
school-science.ru
4
moluch.ru
5
human.snauka.ru
Некоторые переводческие приёмы, которые используются для передачи безэквивалентной лексики: Транслитерация и транскрипция. Предполагают заимствование звуковой (при транскрипции) или графической (при транслитерации) формы слова наряду со значением…
Читать далее
© 2024 ООО «Яндекс»
Пользовательское соглашение
Связаться с нами
Что такое Поиск с Нейро?
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:26:07 GMT+0300 (Moscow Standard Time)