Вопросы к Поиску
с Алисой
Примеры ответов Поиска с Алисой
Что это такое?
Главная
/
#Безэквивалентная Лексика
1
Наука и образование
2
Культура и искусство
3
Психология и отношения
4
Авто
5
Право
6
Экономика и финансы
7
Путешествия
8
Спорт
9
Красота и стиль
10
Еда
11
Технологии
12
Полезные советы
13
Гейминг
14
Другое
# Безэквивалентная Лексика
Задать свой вопрос
Вопрос для Поиска с Алисой
4 февраля
#Перевод
#Фразеологизмы
#БезэквивалентнаяЛексика
#МетодыПеревода
Какие существуют современные методы перевода безэквивалентных фразеологизмов?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
elib.bsu.by
2
fundamental-research.ru
3
rep.brsu.by
4
rulb.org
5
web.snauka.ru
Некоторые современные методы перевода безэквивалентных фразеологизмов: Калькирование. Дословный перевод иноязычного фразеологизма с сохранением его образной семантики. Дескриптивный перевод. Перевод не самого фразеологизма, а его толкования. Это…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
23 мая
#Перевод
#БезэквивалентнаяЛексика
#ПрямойПеревод
#КосвенныйПеревод
В чем заключаются различия между прямым и косвенным переводом безэквивалентной лексики?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
elib.belstu.by
2
www.work5.ru
3
elib.bsu.by
4
human.snauka.ru
5
proza.ru
Различия между прямым и косвенным переводом безэквивалентной лексики заключаются в используемых методах: Прямой перевод предполагает подбор эквивалентного слова в другом языке. Для безэквивалентной лексики это невозможно, поэтому перевод требует…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
20 июня
#Обучение
#ИностранныеЯзыки
#БезэквивалентнаяЛексика
#ЯзыковыеОсобенности
#МетодикаПреподавания
В чем заключаются особенности обучения безэквивалентной лексике при изучении иностранных языков?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
elib.psu.by
2
cyberleninka.ru
3
pedagogy-journal.ru
4
na-journal.ru
5
philology-journal.ru
Некоторые особенности обучения безэквивалентной лексике при изучении иностранных языков: Отсутствие перевода слова на родной язык. Это связано с тем, что безэквивалентные слова не имеют устойчивых соответствий в других языках. Невозможность…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
27 апреля
#Лингвострановедение
#БезэквивалентнаяЛексика
#ЯзыковыеОсобенности
#КультурныеРеалии
#ИзучениеЯзыка
#МежкультурнаяКоммуникация
Почему безэквивалентная лексика считается важным элементом лингвострановедения?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
nnov.hse.ru
2
www.work5.ru
3
www.brsu.by
4
www.dissercat.com
5
kubsu.ru
Безэквивалентная лексика считается важным элементом лингвострановедения, потому что она помогает понять разнообразие культур и мировоззрений народов. Безэквивалентные слова обозначают явления или предметы, характерные для конкретной культуры или…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
6 марта
#Лексика
#Культура
#Язык
#Эквивалент
#БезэквивалентнаяЛексика
В чем заключается культурная значимость безэквивалентной лексики в языке?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
www.work5.ru
2
nnov.hse.ru
3
www.dissercat.com
4
reshak.ru
5
cheloveknauka.com
Культурная значимость безэквивалентной лексики в языке заключается в том, что она отражает особенности национальной культуры и истории народа, говорящего на нём. Такие слова тесно связаны с национальными традициями, образом жизни, природными…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
25 декабря
#ЯзыковыеЛакуны
#БезэквивалентнаяЛексика
#Лексика
#Язык
#Культура
#Перевод
В чем заключается отличие языковой лакуны от безэквивалентной лексики?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
journals.rudn.ru
2
nnov.hse.ru
3
ru.wikipedia.org
4
cyberleninka.ru
5
reshak.ru
Отличие языковой лакуны от безэквивалентной лексики заключается в том, что они рассматривают одно и то же явление с разных позиций. Языковая лакуна — это отсутствие в лексической системе языка слова для обозначения того или иного понятия. Они…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
20 июня
#Перевод
#БезэквивалентнаяЛексика
#СпособыПередачи
#ЯзыковыеОсобенности
#КультурныеОсобенности
Какие существуют способы передачи безэквивалентной лексики при переводе?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
vestnik.pstu.ru
2
conseducenter.ru
3
school-science.ru
4
elib.belstu.by
5
human.snauka.ru
Некоторые способы передачи безэквивалентной лексики при переводе: Транслитерация и транскрипция. Транслитерация — передача буквами родного языка графического состава слова иностранного языка, а транскрипция — передача звуковой формы буквами…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
5 июня
#Лексика
#Фон
#БезэквивалентнаяЛексика
#ЯзыковыеОсобенности
#КультурныеОсобенности
Чем фоновая лексика отличается от безэквивалентной лексики?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
conf.grsu.by
2
dspace.usarb.md:8080
3
elib.cspu.ru
4
vk.com
5
www.lib.krsu.edu.kg
Фоновая лексика и безэквивалентная лексика отличаются по характеру и свойствам. Безэквивалентная лексика — это лексические единицы, которые не имеют точных соответствий (эквивалентов) среди лексических единиц другого языка, в другой культуре…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
26 января
#Перевод
#БезэквивалентнаяЛексика
#АнглийскийЯзык
#РусскийЯзык
Как перевести безэквивалентную лексику с английского на русский?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
study-english.info
2
mgimo.ru
3
research-journal.org
4
cyberleninka.ru
5
human.snauka.ru
Для перевода безэквивалентной лексики с английского на русский язык можно использовать следующие приёмы: 1. Транслитерация. Переводчик передаёт лишь звуковую оболочку слова, содержательная сторона раскрывается через контекст. 2. Калькирование…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
26 января
#Лексика
#Культура
#Образование
#БезэквивалентнаяЛексика
#ЯзыковыеОсобенности
Как культурная специфика влияет на образование безэквивалентной лексики в разных языках?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
www.gramota.net
2
cyberleninka.ru
3
elib.cspu.ru
4
www.bibliofond.ru
5
elib.rshu.ru
Культурная специфика влияет на образование безэквивалентной лексики в разных языках следующим образом: чем больше различаются культуры двух языковых коллективов, тем больше в каждом из них безэквивалентной лексики. Это объясняется тем, что в…
Читать далее
© 2025 ООО «Яндекс»
Пользовательское соглашение
Связаться с нами
Как это работает?
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Mon Jul 21 2025 11:38:27 GMT+0300 (Moscow Standard Time)