Некоторые методы семантизации безэквивалентной лексики в лингвострановедении:
Транслитерация или транскрипция. 13 Передача безэквивалентной лексики графическими средствами переводного языка с максимальным приближением к оригинальной фонетической или графической форме. 3
Калькирование. 13 Заимствование путём перевода (обычно по частям) слова или оборота. 3
Подбор функционального аналога. 3 Поиск слова, которое представляет собой элемент конечного высказывания и вызывает сходную реакцию у читателя. 3
Лингвострановедческое комментирование. 3 Метод полного раскрытия национально-культурной специфики безэквивалентной лексики, разработанный Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым и их последователями. 3
Единичный способ. 1 В центре внимания отдельное слово, фразеологизм или пословица, по отношению к которым проводится толкование и изъяснение страноведческих сведений. 1
Групповой способ. 1 Даёт сведения по отношению к сгруппированным языковым единицам. 1 Делится на комплексный и системный: 1
Системный способ. 1 Рассматривает не одно слово, а систему, в которую оно входит. 1 Это изъяснение одного слова через одновременное краткое изъяснение соположенных слов. 1
Комплексная семантизация. 1 Даёт изъяснение слова через тематическую группу слов с разной степенью абстракции. 1 Это связный рассказ на нужную тему, в который сознательно включается тематическая лексика. 1
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.