Культурная специфика влияет на образование безэквивалентной лексики в разных языках следующим образом: чем больше различаются культуры двух языковых коллективов, тем больше в каждом из них безэквивалентной лексики. 3
Это объясняется тем, что в разных культурах не только предметы или явления могут быть совершенно разными, но и культурные понятия об этих предметах и явлениях. 1 Отсюда и разница в сочетаемости сходных по семантике словосочетаний в разных языках. 1
Также наличие культурных лакун объясняет появление безэквивалентной лексики, поскольку подобные единицы затруднительно семантизировать переводным способом ввиду отсутствия устойчивых лексических, а порой и смысловых соответствий в других языках. 2
Примеры безэквивалентной лексики: географические наименования, названия учреждений, личные имена, организации, газеты, а также имена нарицательные. 4