Некоторые методы, которые применяются для перевода безэквивалентной лексики:
- Транслитерация. 12 Буквальное воспроизведение переводимого слова. 1 Значение лексемы при этом не раскрывается, присутствует только внешнее сходство. 1
- Транскрипция. 15 Фонетический перевод, приблизительно дублирующий произношение слова в языке-оригинале. 1 Метод используется для перевода географических названий, имён литературных и реальных персонажей, аутентичных понятий. 1
- Калькирование. 12 Семантическая копия безэквивалентной лексемы. 1 Такой перевод в основном сохраняет образность оригинала и его понятийную характеристику. 1
- Описание. 1 Синтаксически развёрнутое пояснение значения слова. 1
- Трансформация. 1 Преобразование переводимой синтагмы без искажения её смысла. 1