Вопросы к Поиску
с Алисой
Примеры ответов Поиска с Алисой
Что это такое?
Главная
/
#Транслитерация
1
Наука и образование
2
Культура и искусство
3
Психология и отношения
4
Авто
5
Право
6
Экономика и финансы
7
Путешествия
8
Спорт
9
Красота и стиль
10
Еда
11
Технологии
12
Полезные советы
13
Гейминг
14
Другое
# Транслитерация
Задать свой вопрос
Вопрос для Поиска с Алисой
30 июня
#Транслитерация
#Перевод
#Имена
#Языки
#Культура
#Лингвистика
Почему в русском языке приходится использовать транслитерацию при переводе собственных имен с других языков?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
moluch.ru
3
nsportal.ru
4
geo.bsu.by
5
www.alba-translating.ru
6
infourok.ru
Транслитерация используется при переводе собственных имён с других языков, потому что в языках с разными графическими системами (например, латиницей и кириллицей) буквы можно сопоставить друг другу. Благодаря этому происходит межъязыковая…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
9 июня
#Транслитерация
#Транскрипция
#Приложения
#АнглийскийЯзык
Почему в названиях англоязычных приложений часто используются транслитерация вместо транскрипции?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
documenterra.ru
3
sky.pro
4
prostudio.ru
5
infourok.ru
6
www.cossa.ru
Транслитерация и транскрипция имеют разные особенности и применяются в различных ситуациях. Транскрипция позволяет передать звучание слова максимально близко к оригинальной фонетике. Для этого в транскрипции используются собственные символы…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
28 июля
#Перевод
#Транслитерация
#ЯзыковыеОсобенности
#КультурныеОсобенности
#МеждународноеСотрудничество
Почему использование транслитерации при переводе становится все более распространенным?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
apni.ru
3
welcome.minsk.by
4
www.gramota.net
5
www.trustedtranslations.com
6
www.panram.ru
Использование транслитерации при переводе становится всё более распространённым по нескольким причинам: Необходимость передачи информации на другом языке, когда невозможно применить оригинальный алфавит. Это особенно актуально при размещении…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
10 июня
#Транслитерация
#Транскрипция
#ИностранныеСлова
#РусскийЯзык
#Письменность
Почему транслитерация победила транскрипцию в написании иностранных слов в русском языке?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
apni.ru
3
infourok.ru
4
geo.bsu.by
5
ru.wikipedia.org
6
www.gramota.net
Нельзя однозначно сказать, почему транслитерация победила транскрипцию в написании иностранных слов в русском языке. Однако есть информация о различиях между этими способами передачи и их особенностях. Транслитерация предназначена для передачи…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
28 октября
#Транслитерация
#ЗвукЩ
#Правила
#Письменность
Почему для обозначения звука Щ в транслитерации часто используются четыре буквы?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
smartuz.com
3
www.bolshoyvopros.ru
4
gramota.ru
5
proza.ru
6
russian.stackexchange.com
Буква «Щ» в транслитерации часто обозначается четырьмя буквами (например, в английском языке — «shch») из-за отсутствия в английском языке букв, способных самостоятельно передать звук «Щ». Это обусловлено тем, что звук «Щ» по звучанию схож со…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
12 октября
#Имена
#Транслитерация
#АнглийскиеИмена
#РусскиеИмена
#КультурныеОсобенности
Какие традиции существуют в английской транслитерации русских имен?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
{{?data.externalData.q.likes.liked}}{{?data.externalData.q.likes.count==1}}Вам понравилось{{??}}Вы и ещё {{=data.externalData.q.likes.count-1}}{{?}}{{??}}{{=data.externalData.q.likes.count}}{{?}}
2
{{=data.externalData.q.urls[0].host}}
3
{{=data.externalData.q.urls[1].host}}
4
{{=data.externalData.q.urls[2].host}}
5
{{=data.externalData.q.urls[3].host}}
6
{{=data.externalData.q.urls[4].host}}
В английском языке не существует жёстких, единых стандартов написания русских имён и фамилий. Есть официальные системы транслитерации (например, ГОСТ, система ICAO для загранпаспортов) и неформальные (используемые в соцсетях, переписке…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
5 июня
#Транслитерация
#ЗаимствованныеСлова
#ЯзыковыеОсобенности
#Лексика
#Фонетика
Почему транслитерация более распространена для заимствованных слов?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
apni.ru
3
www.alba-translating.ru
4
www.gramota.net
5
jrrtranslating.livejournal.com
6
web.snauka.ru
Транслитерация распространена для заимствованных слов, потому что помогает сохранить звучание иноязычных слов на новом языке и делает их более понятными и удобными для говорящих на этом языке. Некоторые другие преимущества транслитерации…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
20 июня
#Имена
#Транслитерация
#РусскиеИмена
#КультурныеОсобенности
#ЯзыковыеОсобенности
Почему русские женские имена часто транслитерируются иначе, чем мужские?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
www.babyblog.ru
3
yandex.ru
4
newsgomel.by
5
school-science.ru
6
femmie.ru
Возможно, имелась в виду тенденция, которая наблюдается в европейских языках, в том числе в русском: мужские имена обычно заканчиваются на согласные, а женские — на гласные. Считается, что в России такая система сложилась из-за того, что в языке…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
7 марта
#Транскрипция
#Транслитерация
#Фонетика
#Письменность
#Языки
В чём отличие транскрипции от транслитерации?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
ru.wikipedia.org
3
ru.ruwiki.ru
4
www.bolshoyvopros.ru
5
companies.rbc.ru
6
w3.studyinfocus.ru
Основное отличие транскрипции от транслитерации в том, что они имеют разные цели и касаются различных аспектов языка. Транскрипция — это передача звуков языка с использованием графических символов. Она не стремится сохранить буквы оригинального…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
31 июля
#Транслитерация
#ГлобальнаяКоммуникация
#ЯзыковыеОсобенности
#КультурныеРазличия
#МеждународнаяКоммуникация
Почему в современном мире транслитерация играет важную роль в глобальной коммуникации?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
welcome.minsk.by
3
fastrank.ru
4
apni.ru
5
text-bot-kmrw2001.amvera.io
6
www.panram.ru
Транслитерация играет важную роль в глобальной коммуникации в современном мире по нескольким причинам: Обеспечение единообразия в использовании имён и названий. В бизнесе и международных отношениях важно иметь единый стандарт для записи имён и…
Читать далее
© 2025 ООО «Яндекс»
Пользовательское соглашение
Связаться с нами
Как это работает?
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:07:23 GMT+0300 (Moscow Standard Time)