Нельзя однозначно сказать, почему транслитерация победила транскрипцию в написании иностранных слов в русском языке.
Однако есть информация о различиях между этими способами передачи и их особенностях.
Транслитерация предназначена для передачи букв одного алфавита буквами другого алфавита. 4 Она помогает сохранить звучание иноязычных слов на русском языке и делает их более понятными и удобными для русскоговорящих. 1 Транслитерация часто используется, когда невозможно применить оригинальный алфавит, например при размещении данных в интернете или при межкультурном взаимодействии. 1
Транскрипция — это графическая запись звучания слова. 2 Сохранить точно произношение слова при его включении в контекст другого языка невозможно ни при каком способе передачи. 2 Это происходит из-за несовпадения фонем в разных языках. 2 Правила транскрипции изменяются со временем, да и сами эти правила являются лишь рекомендацией, что приводит к разночтениям. 2
С течением времени для передачи иностранных имён и названий в русском языке стала преобладать транскрипция, то есть фонетический (звуковой) способ передачи. 3 При этом часто используется сочетание транскрипции и транслитерации, так как в русском языке отсутствуют некоторые звуки иностранного языка. 3