Вопросы к Поиску
с Алисой
Примеры ответов Поиска с Алисой
Что это такое?
Главная
/
#ОценкаПеревода
1
Наука и образование
2
Культура и искусство
3
Психология и отношения
4
Авто
5
Право
6
Экономика и финансы
7
Путешествия
8
Спорт
9
Красота и стиль
10
Еда
11
Технологии
12
Полезные советы
13
Гейминг
14
Другое
#ОценкаПеревода
Задать свой вопрос
Вопрос для Поиска с Алисой
23 апреля
#Перевод
#ОценкаПеревода
#КачествоПеревода
#ПисьменныйПеревод
#ИностранныеТексты
#РусскийЯзык
Как оценить качество письменного перевода иностранного текста на русский язык?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
livion.ru
2
www.toptr.ru
3
blitz-perevod.ru
4
infourok.ru
5
fir.bsu.by
Чтобы оценить качество письменного перевода иностранного текста на русский язык, можно использовать следующие методы: Сравнение с оригиналом. Нужно убедиться, что переведённый текст передаёт те же идеи и содержание. Следует обратить внимание на…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
22 марта
#МашинныйПеревод
#ТочностьПеревода
#МетодыПроверки
#ОценкаПеревода
#СравнениеПереводов
Какие существуют способы проверки точности машинного перевода?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
www.machinetranslation.com
2
habr.com
3
cyberleninka.ru
4
sonix.ai
5
lingvanex.com
Некоторые способы проверки точности машинного перевода: Оценка людьми. Профессиональные переводчики оценивают качество перевода вручную. Этот способ эффективен при определении качества машинных переводов вплоть до уровня предложений, но он…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
17 мая
#МашинныйПеревод
#КачествоПеревода
#ДеловыеПрезентации
#ОценкаПеревода
Как можно оценить качество машинного перевода для деловых презентаций?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
lingvanex.com
2
elar.urfu.ru
3
www.machinetranslation.com
4
vestnik.osu.ru
5
news.flarus.ru
Для оценки качества машинного перевода, в том числе для деловых презентаций, можно использовать следующие методы: Проверка грамматики и синтаксиса. Нужно убедиться, что предложения построены логично, а времена глаголов и согласование слов…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
17 мая
#Перевод
#Стилистика
#Прагматика
#ОценкаПеревода
#АдекватностьПеревода
Как оценивается стилистическая и прагматическая адекватность перевода?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
www.gramota.net
2
vk.com
3
elar.uspu.ru
4
human.snauka.ru
5
dspace.tltsu.ru
Стилистическая адекватность перевода оценивается по степени сохранения жанровой принадлежности и речевого регистра оригинала. Например, учитывается точность перевода идиом и фразеологизмов, сохранение семантики и коммуникативного аспекта…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
27 июня
#Перевод
#Ошибки
#КачествоПеревода
#КонтрольКачества
#ОценкаПеревода
Почему важно отслеживать число ошибок в переведенных текстах?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
moluch.ru
2
www.rgph.vsu.ru
3
di-ci.ru
4
booktranslator.ai
5
www.gramota.net
Отслеживание числа ошибок в переведённых текстах важно по нескольким причинам: Оценка качества перевода. В зависимости от количества и качества ошибок перевод считается приемлемым или неприемлемым. Выявление проблем. Анализ ошибок, которые…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
3 февраля
#Перевод
#ОценкаПеревода
#ХудожественныеПроизведения
#АнглийскийЯзык
#РусскийЯзык
Какие существуют современные способы оценки качества перевода художественных произведений с английского на русский?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
author.today
2
nauchkor.ru
3
www.art-talant.org
4
elar.urfu.ru
5
habr.com
Некоторые современные способы оценки качества перевода художественных произведений с английского на русский язык: Проверка точности перевода. Нужно убедиться, что передаются смысл и содержание оригинального текста. Важно, чтобы переводчик не…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
16 мая
#Перевод
#КачествоПеревода
#МетодыОценки
#КритерииОценки
#ОценкаПеревода
Какие существуют методы определения качества перевода текста?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
livion.ru
2
author.today
3
spravochnick.ru
4
transeurope.ru
5
fulltext.tspu.ru
Некоторые методы определения качества перевода текста: Сравнение с оригиналом. Нужно убедиться, что переведённый текст передаёт те же идеи и содержание. Также стоит обратить внимание на структуру предложений и абзацев. Проверка грамматической…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
20 марта
#МашинныйПеревод
#Алгоритм
#BLEU
#ОценкаПеревода
#Преимущества
#Недостатки
Какие преимущества и недостатки имеет алгоритм BLEU для оценки машинного перевода?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
habr.com
2
tconference.ru
3
cyberleninka.ru
4
vestnik-rosnou.ru
5
core.ac.uk
Некоторые преимущества алгоритма BLEU для оценки машинного перевода: Простота использования. Метрика одна из самых простых в использовании и популярная. Высокая корреляция с оценками человека. Основная идея BLEU заключается в том, что чем ближе…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
29 января
#Перевод
#ОценкаПеревода
#Лингвистика
#КачествоПеревода
#ОсновныеПодходы
Какие основные подходы к оценке качества перевода существуют в современной лингвистике?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
transeurope.ru
2
research-journal.org
3
vital.lib.tsu.ru
4
disser.spbu.ru
5
www.gramota.net
Некоторые основные подходы к оценке качества перевода в современной лингвистике: Психолингвистический подход. Основное внимание уделяется выявлению динамической эквивалентности между оригинальным и переведённым текстами. Читатели переведённого…
Читать далее
© 2025 ООО «Яндекс»
Пользовательское соглашение
Связаться с нами
Как это работает?
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Tue Jul 15 2025 10:56:42 GMT+0300 (Moscow Standard Time)