Вопросы к Поиску
с Алисой
Примеры ответов Поиска с Алисой
Что это такое?
Главная
/
#Обучение Переводчиков
1
Наука и образование
2
Культура и искусство
3
Психология и отношения
4
Авто
5
Право
6
Экономика и финансы
7
Путешествия
8
Спорт
9
Красота и стиль
10
Еда
11
Технологии
12
Полезные советы
13
Гейминг
14
Другое
# Обучение Переводчиков
Задать свой вопрос
Вопрос для Поиска с Алисой
23 мая
#УстныйПеревод
#ДипломатическиеДокументы
#КачествоПеревода
#МетодыУлучшения
#ПереводческиеТехнологии
#ОбучениеПереводчиков
Какие существуют способы улучшения качества устного перевода дипломатических документов?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
elibrary.sgu.ru
3
intjournal.ru
4
vestnik.pstu.ru
5
elar.urfu.ru
6
moluch.ru
Несколько способов улучшить качество устного перевода дипломатических документов: Использовать простые конструкции. При переводе переговоров следует применять максимально лаконичные фразы. Если спикер использует в речи большое количество…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
20 февраля
#Перевод
#СкоростьПеревода
#ОптимизацияПроцесса
#АвтоматизацияПроцесса
#ОбучениеПереводчиков
#ТехнологииПеревода
Какие существуют методы повышения скорости перевода больших текстов?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
www.epochtimes.ru
3
www.smartcat.com
4
dzen.ru
5
news.rambler.ru
6
moluch.ru
Несколько методов, которые могут помочь повысить скорость перевода больших текстов: Начать с небольших частей. Если текстов несколько, стоит начать с того, который содержит меньше всего слов. Если документ состоит из нескольких разделов, тоже…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
30 июля
#МГИМО
#ДипломатическийПеревод
#ОсобенностиПреподавания
#ОбучениеПереводчиков
#МеждународныеОтношения
В чем особенности преподавания дипломатического перевода в МГИМО?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
mgimo.ru
3
web.archive.org
4
rutube.ru
5
tabiturient.ru
6
dzen.ru
Некоторые особенности преподавания дипломатического перевода в МГИМО: Использование актуальных текстов из англоязычной и российской прессы. На занятиях студенты учатся понимать содержание текста на одном языке и передавать его на другом…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
4 февраля
#СинхронныйПеревод
#МетодыУлучшения
#КачествоПеревода
#ПереводческиеТехнологии
#ОбучениеПереводчиков
Какие методы используются для улучшения качества синхронного перевода?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
vital.lib.tsu.ru
3
www.gramota.net
4
pedpsyjournal.mgpu.ru
5
www.primavista.ru
6
scipress.ru
Некоторые методы, которые используются для улучшения качества синхронного перевода: Вероятностное прогнозирование. Моделирование того, как будет развёртываться начинающее звучать высказывание с учётом возможных вариантов. Стратегия линейности…
Читать далее
© 2025 ООО «Яндекс»
Пользовательское соглашение
Связаться с нами
Как это работает?
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:07:23 GMT+0300 (Moscow Standard Time)