Некоторые особенности преподавания дипломатического перевода в МГИМО:
Использование актуальных текстов из англоязычной и российской прессы. mgimo.ru На занятиях студенты учатся понимать содержание текста на одном языке и передавать его на другом, переводить термины и географические названия. mgimo.ru
Применение инновационных методов обучения. web.archive.org Это позволяет выпускникам эффективно осуществлять педагогическую деятельность в сфере языкового образования. web.archive.org
Акцент на самостоятельную работу студентов. mgimo.ru Она помогает закрепить и углубить знания, полученные на практических занятиях, развить переводческие умения и навыки. mgimo.ru
Использование специального учебного пособия. mgimo.ru Оно включает теоретические данные, тексты из прессы, упражнения на перевод, тематический глоссарий и тексты для самостоятельной работы студентов. mgimo.ru
Работа с материалами, посвящёнными актуальным темам международных отношений. mgimo.ru Каждый из параграфов пособия посвящён одной из таких тем. mgimo.ru
Использование опыта специалистов в области перевода. rutube.ru Например, в рамках Летней онлайн-школы перевода МГИМО (китайский язык) «Дао перевода» заведующий кафедрой дипломатии К. М. Барский рассказал об особенностях и тонкостях перевода дипломатических переговоров. rutube.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.