Вопросы к Поиску
с Алисой
Примеры ответов Поиска с Алисой
Что это такое?
Главная
/
#Идиома
1
Наука и образование
2
Культура и искусство
3
Психология и отношения
4
Авто
5
Право
6
Экономика и финансы
7
Путешествия
8
Спорт
9
Красота и стиль
10
Еда
11
Технологии
12
Полезные советы
13
Гейминг
14
Другое
# Идиома
Задать свой вопрос
Вопрос для Поиска с Алисой
18 марта
#Яблоко
#Идиома
#Пословица
#АнглийскийЯзык
#Культура
#Традиции
Почему яблоко часто используют в англоязычных идиомах и пословицах?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
cyberleninka.ru
3
sky.pro
4
school-science.ru
5
dzen.ru
6
urok.1sept.ru
Яблоко часто используют в англоязычных идиомах и пословицах из-за исторической связи термина «яблоко» с символизмом в западной культуре. В некоторых древних текстах слово «яблоко» (apple) использовалось в значении плодов садов, как символа…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
29 апреля
#Местоимения
#Идиома
#Self
#Различия
#Грамматика
#Лексика
В чем разница между возвратными местоимениями и идиомами, содержащими self?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
langformula.ru
3
englishinn.ru
4
engblog.ru
5
vk.com
6
lingualeo.com
Возможно, имелись в виду различия между возвратными местоимениями и выражениями с приставкой self. Возвратные местоимения в английском языке показывают, что действие направлено на самого исполнителя, то есть возвращается к нему. Такие местоимения…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
27 сентября
#Идиома
#Перевод
#НемецкийЯзык
#Feuer
#Spielen
Как перевести на русский язык идиому mit dem Feuer spielen?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
vk.com
3
speakasap.com
4
www.multitran.com
5
online-teacher.ru
6
dzen.ru
«Mit dem Feuer spielen» переводится на русский язык как «играть с огнём» (проявлять неосторожность).
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
23 сентября
#Красота
#Идиома
#АнглийскийЯзык
#Культура
#Традиции
Какие самые известные английские идиоматические выражения связаны с красотой?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
lingua-airlines.ru
3
dzen.ru
4
7esl.com
5
enlightio.com
6
www.wordscoach.com
Некоторые известные английские идиоматические выражения, связанные с красотой: Beauty is in the eye of the beholder — «Красота в глазах смотрящего». Beauty is only skin-deep — «Нельзя судить по наружности», истинная красота не только во внешнем…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
31 июля
#Идиома
#Выражения
#Деньги
#Фразеологизм
Какие выражения, связанные с деньгами, можно считать идиомами?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
www.bolshoyvopros.ru
3
www.greelane.com
4
quizlet.com
5
www.worderdict.ru
6
vc.ru
Некоторые выражения, связанные с деньгами, которые можно считать идиомами: «Кусок пирога». Относится к доле чего-либо, обычно денег или прибыли. «Соусница». Описывает ситуацию, когда кто-то зарабатывает лёгкие деньги без особых усилий…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
15 августа
#Перевод
#Идиома
#WatchYourStep
#АнглийскийЯзык
#РусскийЯзык
#Контекст
Как переводить английскую идиому 'watch your step' на русский язык в разных контекстах?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
context.reverso.net
3
en.kartaslov.ru
4
ru.glosbe.com
5
www.multitran.com
6
otvet.mail.ru
В разных контекстах английская идиома «watch your step» переводится на русский язык как «будьте осторожны» или «следите за шагами». Некоторые варианты перевода в зависимости от контекста: «Watch your step, ma'am» — «Не споткнитесь, мэм». «You…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
20 октября
#Музыка
#Культура
#Идиома
#Outoftheblue
Как идиома 'out of the blue' повлияла на современную музыку и культуру?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
usdictionary.com
3
ru.wikipedia.org
4
www.fluentu.com
5
vk.com
6
dzen.ru
Идиома «out of the blue» широко используется в поп-культуре, часто в сценариях, описывающих неожиданные события или сюрпризы. Некоторые примеры влияния идиомы на музыку и культуру: «Out of the Blue» — песня австралийской певицы Дельты Гудрем…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
19 января
#Английский
#Идиома
#Фут
#Выражение
#Лексика
#Язык
Какое значение имеет слово foot в английских идиомах и устойчивых выражениях?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
www.lovelylanguage.ru
3
langformula.ru
4
dzen.ru
5
enginform.com
6
myenglishteacher.co.uk
Слово foot в английских идиомах и устойчивых выражениях может иметь различные значения, например: Cold feet — трусость, малодушие. Сленговое выражение об отказе от решения или договорённости в последний момент. To get one’s foot in the door…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
23 июля
#Китай
#Идиома
#Семья
#Культура
#Традиции
Почему в китайских идиомах часто упоминается семья?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
studycli.org
3
togudv.ru
4
amgpgu.ru
5
pandia.org
6
skyeng.ru
В китайских идиомах часто упоминается семья, потому что семья является центральной опорой китайской культуры. В традиционной китайской философии семья рассматривается как микромодель государства, где отрабатываются все социальные взаимодействия…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
11 сентября
#Культура
#Идиома
#Лев
#АнглийскийЯзык
Какие существуют культурные отсылки к льву в английских идиомах?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
nsportal.ru
3
www.researchgate.net
4
cyberleninka.ru
5
english-school.club
6
lingualeo.com
Некоторые культурные отсылки к льву в английских идиомах: The lion's share — «львиная доля». Идиома восходит к басне Эзопа, в которой лев, лисица и орёл делят общую добычу, и лев забирает большую долю по праву сильного. Put one's head in the…
Читать далее
© 2025 ООО «Яндекс»
Пользовательское соглашение
Связаться с нами
Как это работает?
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:07:23 GMT+0300 (Moscow Standard Time)