Вопросы к Поиску
с Алисой
Примеры ответов Поиска с Алисой
Что это такое?
Главная
/
#Этика Перевода
1
Наука и образование
2
Культура и искусство
3
Психология и отношения
4
Авто
5
Право
6
Экономика и финансы
7
Путешествия
8
Спорт
9
Красота и стиль
10
Еда
11
Технологии
12
Полезные советы
13
Гейминг
14
Другое
# Этика Перевода
Задать свой вопрос
Вопрос для Поиска с Алисой
25 октября
#Перевод
#КультурныйКонтекст
#ЭтикаПеревода
#МежкультурнаяКоммуникация
#ЯзыковыеОсобенности
Почему важно учитывать культурный контекст при переводе неприемлемых для некоторых культур выражений?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
apni.ru
3
www.toptr.ru
4
www.itext.kz
5
www.prodlenka.org
6
spravochnick.ru
Учёт культурного контекста при переводе неприемлемых для некоторых культур выражений важен по нескольким причинам: Искажение смысла. Наборы значений одного и того же слова в разных языках не совпадают. Кроме того, в некоторых языках есть части…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
11 января
#МежкультурнаяКоммуникация
#Перевод
#ЧувствительныеДанные
#КультурныеОсобенности
#ЯзыковыеТрудности
#ЭтикаПеревода
Как избежать ошибок при переводе чувствительных данных в межкультурной коммуникации?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
rep.polessu.by
3
www.alba-translating.ru
4
infourok.ru
5
elar.urfu.ru
6
gavrilenko-nn.ru
Чтобы избежать ошибок при переводе чувствительных данных в межкультурной коммуникации, рекомендуется: Учитывать культурные особенности текста. Нужно знать культурную среду, историю страны и особенности менталитета, а также цели коммуникации и…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
7 февраля
#Перевод
#Вежливость
#КультурныеОсобенности
#ЯзыковыеОсобенности
#ЭтикаПеревода
Как правильно передавать культурные особенности при переводе фраз вежливости?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
apni.ru
3
lingvisto.ru
4
elar.urfu.ru
5
dspace.spbu.ru
6
moluch.ru
Чтобы правильно передавать культурные особенности при переводе фраз вежливости, необходимо: Быть осведомлённым о культуре и традициях страны. Это поможет учитывать, что образы, символы и традиции, которые имеют значение в одной культуре, могут…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
22 ноября
#Перевод
#НецензурнаяБрань
#ЭтикаПеревода
#Лексика
#СловарныйЗапас
#КультурныеОсобенности
Как переводчики выходят из положения, если нужно перевести что-то нецензурное?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
vk.com
3
cyberleninka.ru
4
translator-school.com
5
otvet.mail.ru
6
perevodchik.me
Если нужно перевести что-то нецензурное, переводчики могут использовать следующие подходы: Сгладить грубое высказывание, опустив прямую брань. Если человек настаивает на полной передаче сказанного, то можно перевести в том же регистре…
Читать далее
© 2025 ООО «Яндекс»
Пользовательское соглашение
Связаться с нами
Как это работает?
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:07:23 GMT+0300 (Moscow Standard Time)