Вопросы к Поиску
с Алисой
Примеры ответов Поиска с Алисой
Что это такое?
Главная
/
#Правила Транскрипции
1
Наука и образование
2
Культура и искусство
3
Психология и отношения
4
Авто
5
Право
6
Экономика и финансы
7
Путешествия
8
Спорт
9
Красота и стиль
10
Еда
11
Технологии
12
Полезные советы
13
Гейминг
14
Другое
# Правила Транскрипции
Задать свой вопрос
Вопрос для Поиска с Алисой
27 января
#Кино
#ЗвукобуквенныйАнализ
#ПравилаТранскрипции
#Фонетика
#Кинопроизводство
Почему в звукобуквенном разборе фильмов важно учитывать правила транскрипции?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
uchi.ru
3
www.yaklass.ru
4
www.bolshoyvopros.ru
5
penfox.ru
6
gglot.com
В звукобуквенном разборе фильмов важно учитывать правила транскрипции, потому что они позволяют точно передать количество звуков в слове. Для каждого звука существует свой транскрипционный знак. Некоторые правила русской фонетической транскрипции…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
8 сентября
#Фонетика
#РусскаяТранскрипция
#ЗвукВ
#ПравилаТранскрипции
Почему в русской транскрипции есть несколько вариантов обозначения звука 'в'?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
spravochnick.ru
3
elar.urfu.ru
4
www.yaklass.ru
5
russkiy-na-5.ru
6
www.philol.msu.ru
Возможно, имелись в виду варианты обозначения звука «в» в транскрипции. В русском языке для обозначения мягкости согласных, в том числе звука «в», используют дополнительные знаки. Например, мягкий согласный звук «в» обозначается как [в’]. Это…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
22 июня
#Транскрипция
#Имена
#АрабскиеИмена
#АкадемическиеРаботы
#ПравилаТранскрипции
Какие основные правила транскрипции арабских имен используются в академических работах?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
www.academia.edu
3
www.minbar.su
4
ru.ruwiki.ru
5
heraldry.sca.org
6
transliteration.narod.ru
Некоторые правила транскрипции арабских имён, которые используются в академических работах: Написание определённого артикля (как вспомогательной части речи) со словами допустимо только с маленькой буквы и через дефис. Например: аль-Маарри…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
18 февраля
#Я
#Английский
#СлавянскаяБуква
#ПравилаТранскрипции
#Лингвистика
#ЯзыковыеОсобенности
Почему в англоязычных документах славянскую букву Я меняют на сочетание IA?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
www.bolshoyvopros.ru
3
dzen.ru
4
gramota.ru
5
telegra.ph
6
proza.ru
В англоязычных документах славянскую букву «Я» меняют на сочетание «IA» согласно ГОСТ Р 52535.1-2006. Этот стандарт определяет, что русскую букву «Я» транслитерировать на английский язык нужно именно так. Ранее «Я» транслитерировалось как «YA», но…
Читать далее
Вопрос для Поиска с Алисой
22 ноября
#ЛатинскийЯзык
#ПравилаТранскрипции
#Фонетика
#Языкознание
#Обучение
Каковы правила транскрипции латинских слов?
Алиса
На основе источников, возможны неточности
1
0
2
iusromanum.ru
3
ru.wikipedia.org
4
ru.ruwiki.ru
5
vk.com
6
graecolatini.bsu.by
Некоторые правила транскрипции латинских слов: «с» читается как [ц] перед «e», «i», «y», «ae», «oe». Во всех остальных случаях — как [к]. Сочетания гласных «au», «eu», «ae», «oe» могут составлять один слог. Если они не составляют одного слога…
Читать далее
© 2025 ООО «Яндекс»
Пользовательское соглашение
Связаться с нами
Как это работает?
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:07:23 GMT+0300 (Moscow Standard Time)