Вопросы к Поиску с Алисой
Основное отличие профессионального закадрового перевода от любительского заключается в том, кто его выполняет. ru.wikipedia.org ru.ruwiki.ru
Профессиональный закадровый перевод осуществляется профессиональными актёрами. ru.wikipedia.org ru.ruwiki.ru На профессиональное многоголосое закадровое озвучение в целом уходит 2–2,5 часа, в этом случае все участвующие актёры находятся вместе в одном помещении. ru.wikipedia.org
Любительский закадровый перевод выполняется, как правило, энтузиастами. ru.wikipedia.org ru.ruwiki.ru Такой перевод выполняется не на заказ, а по собственной инициативе переводчика, в большинстве случаев не имеющего специализированной профессиональной подготовки. www.alba-translating.ru
Таким образом, профессиональный перевод выполняется на профессиональном уровне, с соблюдением интонаций и без переигрываний, в то время как любительский — это неофициальное озвучивание, выполненное одним или несколькими людьми без специальной подготовки. otvet.mail.ru