Роль предпереводческого анализа в обеспечении качества перевода заключается в том, что он помогает правильно и глубоко понять текст, а также выработать стратегию перевода. 1
Некоторые аспекты, на которые обращается внимание во время предпереводческого анализа:
- Жанрово-стилевая характеристика текста. 1 Анализ стиля и жанра переводимого произведения позволяет, например, избежать канцеляризмов при переводе художественного произведения или применения ярких образных средств при переводе научного текста. 1
- Индивидуальный стиль автора, используемые им стилистические приёмы и лексические находки. 1
- Внешняя информация о тексте (время создания, автор). 1
- Содержание текста, модальность и экспрессивность. 1
- Структурные особенности (композиция, абзацное членение, соотношение предложений и абзацев, внутритекстовые связи). 1
- Коммуникативное задание текста, тип отправителя и получателя (один человек, группа людей, специалист, неспециалист и т. д.). 1
Предпереводческий анализ позволяет выявить компоненты текста, представляющие трудности для перевода, и, зная трудности, переводчик может спланировать пути их преодоления. 2
Таким образом, предпереводческий анализ подготавливает к процессу перевода, упрощает его и помогает избежать ошибок. 1