Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / В чем особенности стратегии линейности в синхронном переводе?
Вопрос для Поиска с Алисой
22 апреля

В чем особенности стратегии линейности в синхронном переводе?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Стратегия линейности в синхронном переводе предполагает, что переводчик начинает и заканчивает перевод практически одновременно с говорящим. www.gramota.net

Некоторые особенности этой стратегии:

  • Членение сегментов. www.gramota.net Сложные предложения делятся на более мелкие составляющие. www.gramota.net
  • Упрощение синтаксической структуры. www.bibliofond.ru Это облегчает понимание переводимого сегмента, так как короткие отрезки перевода, не перегруженные придаточными предложениями, легче воспринимаются. www.bibliofond.ru
  • Использование приёма «открытого построения предложения». www.gramota.net Если переводчик не уверен в дальнейшем содержании оригинала, он стремится сделать предложения на языке перевода максимально «открытыми», чтобы они имели смысл вне зависимости от развития мысли оратора. www.gramota.net
  • Применение в случаях, когда есть большие синтаксические или стилистические различия между иностранным языком и языком перевода. moluch.ru www.bibliofond.ru

Стратегия линейности особенно полезна при переводе с языков, где есть сложные структуры предложения, например, русского или немецкого. www.gramota.net

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)