Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чем отличие синхронного перевода от последовательного?
Вопрос для Поиска с Алисой
10 января

В чем отличие синхронного перевода от последовательного?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Основное отличие синхронного перевода от последовательного в том, что при синхронном переводчик говорит одновременно со спикером, а при последовательном — озвучивает перевод только после того, как оратор закончит высказывание. linguacontact.com

При последовательном переводе докладчик должен делать в своей речи паузы для переводчика, при синхронном в этом нет необходимости. linguacontact.com Такая работа не требует специального оборудования, а сам переводчик должен находиться рядом со спикером. proflingva.ru

Для синхронного перевода нужно специальное оборудование: звукоизолированные кабинки, микрофоны, наушники для слушателей. linguacontact.com Последовательный переводчик может просто стоять рядом с оратором или находиться в том же зале, пользуясь отдельным микрофоном. linguacontact.com

Синхронный перевод обычно используется на мероприятиях с большой аудиторией: форумах, конференциях, саммитах, а последовательный — если у события нет жёсткого регламента и количество участников не сильно большое. proflingva.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)