Вопросы к Поиску с Алисой
Основное отличие синхронного перевода от последовательного в том, что при синхронном переводчик говорит одновременно со спикером, а при последовательном — озвучивает перевод только после того, как оратор закончит высказывание. linguacontact.com
При последовательном переводе докладчик должен делать в своей речи паузы для переводчика, при синхронном в этом нет необходимости. linguacontact.com Такая работа не требует специального оборудования, а сам переводчик должен находиться рядом со спикером. proflingva.ru
Для синхронного перевода нужно специальное оборудование: звукоизолированные кабинки, микрофоны, наушники для слушателей. linguacontact.com Последовательный переводчик может просто стоять рядом с оратором или находиться в том же зале, пользуясь отдельным микрофоном. linguacontact.com
Синхронный перевод обычно используется на мероприятиях с большой аудиторией: форумах, конференциях, саммитах, а последовательный — если у события нет жёсткого регламента и количество участников не сильно большое. proflingva.ru