Особенности синхронного перевода по сравнению с последовательным:
- Параллельность речи оратора и осуществления перевода. 3 Переводчик говорит одновременно с оратором, с отставанием всего на несколько секунд. 5
- Строгая зависимость от времени и темпа речи оратора. 3
- Посегментный характер перевода. 3 Переводчик-синхронист, в отличие от последовательного переводчика, переводит информацию по мере её поступления. 3
Особенности последовательного перевода:
- Предполагает паузы. 1 Они позволяют переводчику усваивать информацию, интерпретировать контекст и сохранять тон и смысл исходного сообщения. 1
- Не требует специального оборудования. 45 Такой перевод обычно используется при деловых переговорах, личных встречах и не требует наличия сложного оборудования. 4