Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Каковы основные принципы синхронного перевода?
Вопрос для Поиска с Алисой
28 декабря

Каковы основные принципы синхронного перевода?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Основные принципы синхронного перевода:

  1. Параллельность восприятия речи оратора и порождения речи на языке перевода. nauchkor.ru www.booksite.ru Это достигается за счёт небольшого отставания переводчика от оратора (обычно в пределах 2–10 секунд). nauchkor.ru
  2. Жёсткий лимит времени. www.booksite.ru На перевод синхронному переводчику отводится лишь период произнесения речи оратором. www.booksite.ru
  3. Посегментный характер перевода. scipress.ru www.booksite.ru Переводчик-синхронист, в отличие от последовательного переводчика, переводит информацию по мере её поступления. scipress.ru
  4. Зависимость темпа перевода от темпа речи оратора. nauchkor.ru Темп перевода должен соответствовать темпу произнесения речи оратором. www.booksite.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)