Некоторые методы параллельного перевода юридических документов:
- Использование параллельных корпусов. 5 Это электронный аналог параллельных переводных текстов, состоящий из множества блоков «текст-оригинал и один/несколько его переводов». 5 Параллельные корпусы помогают выбрать приёмы перевода и предоставляют образцы для сравнения. 5
- Лексические и синтаксические трансформации. 4 Они необходимы, так как язык права обладает особой лексикой и имеет определённое терминологическое наполнение, а правовые тексты зачастую имеют сложную синтаксическую структуру. 4
- Транслитерация. 2 Так называют написание слов русскими буквами. 2
- Калькирование. 2 Это перевод каждой части слова в отдельности. 2
- Описательный перевод. 2 Например, «постановление, имеющее обязательную силу». 2
Выбор метода зависит от конкретных особенностей и задач перевода юридических документов.