Метод ориентирования при синхронном переводе заключается в выделении в речевом потоке на исходном языке последовательных отрезков, по которым происходит ориентирование в речи оратора. 3 Этот процесс называют сегментацией исходного текста. 3
Некоторые особенности метода ориентирования:
- Ориентирование происходит в темпе произнесения речи оратором и даже несколько быстрее: переводчик прогнозирует содержание и форму ещё не произнесённых смысловых звеньев. 1
- В качестве объектов ориентирования выступают смысловые звенья, которые совпадают с интонацией смысловой единицы, структурно-синтаксическими блоками либо с отрезками конструктивного процесса в сознании переводчика. 1
- Переводчик опирается на знание ситуации общения, свой опыт и прогнозирование цели, темы, смыслового содержания и языковой формы исходного высказывания. 1
- Возможны случаи, когда переводчик опознаёт отрезки исходного текста по их части и принимает решение, не ожидая, пока они полностью прозвучат. 23