Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия между когнитивным и эстетическим подходами в художественном переводе.
Когнитивный подход предполагает осмысление механизмов перевода как процесса реализации структур сознания и языковой личности переводчика в тексте. eprints.tversu.ru При таком подходе важна передача образности художественного произведения, в том числе воссоздание образов. philology-journal.ru Переводчик знакомится с текстом, выявляет особенности авторского стиля, черты образности, которые способствовали созданию образов. philology-journal.ru
Эстетический подход связан с направленностью на содержание первичных эмоциональных переживаний и сотворение на их основе новых, эстетически отрефлексированных форм мировосприятия. eprints.tversu.ru Для художественного текста основной является функция художественно-эстетического воздействия, ей подчинены все средства, используемые автором. dspace.tltsu.ru
Таким образом, разница между подходами заключается в фокусе: когнитивный подход ориентирован на передачу образности и воссоздание образов, а эстетический — на создание эмоционально-эстетического воздействия через созерцание мира произведения. eprints.tversu.ru philology-journal.ru