Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / Почему интерпретативная модель перевода считается наиболее подходящей для устного перевода?
Вопрос для Поиска с Алисой
25 октября

Почему интерпретативная модель перевода считается наиболее подходящей для устного перевода?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Интерпретативная модель перевода считается подходящей для устного перевода, потому что она нацелена на перевод смысла высказывания или текста, а не отдельных языковых единиц. cyberleninka.ru

Некоторые преимущества этой модели:

  • Однозначность смысла. www.bibliofond.ru В условиях устного перевода у переводчика нет времени подробно анализировать языковую сторону высказывания, он может лишь ухватить основной смысл. www.bibliofond.ru При этом этот смысл понимается однозначно, так как высказывание адресовано определённой аудитории с определённым уровнем экстралингвистических знаний. www.bibliofond.ru
  • Универсальность процесса перевода. cyberleninka.ru Согласно интерпретативной теории, только перевод с помощью смысловых (текстовых) эквивалентов позволяет обеспечить верность перевода исходному тексту: идентичность содержания при эквивалентности форм. cyberleninka.ru
  • Степень свободы и творчества. ru.wikipedia.org Тот факт, что язык недоопределён, даёт устным переводчикам значительную степень свободы и творчества в перевыражении подразумеваемых авторами и говорящими значений. ru.wikipedia.org
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)