Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / Какие существуют основные стратегии перевода научно-технических текстов?
Вопрос для Поиска с Алисой
28 января

Какие существуют основные стратегии перевода научно-технических текстов?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые основные стратегии перевода научно-технических текстов:

  • Прототипическая стратегия. elib.utmn.ru Переводчик вычленяет из текста и передаёт на язык перевода наиболее узнаваемое: типичное логико-семантическое построение предложения, известные термины и сопутствующие слова, наиболее типичные грамматические конструкции. elib.utmn.ru
  • Адаптивная стратегия. elib.utmn.ru Используется в случае возникающих сложностей, если применение прототипической стратегии оказывается недостаточным. elib.utmn.ru
  • Стратегии перевода терминов. journals.csu.ru cyberleninka.ru К ним относятся использование эквивалента, калькирование, модуляция (смысловое развитие), перестановка компонентов, лексические добавления. journals.csu.ru cyberleninka.ru
  • Стратегия доместикации. scipress.ru Позволяет переводчику использовать многообразие языковых средств для обеспечения максимальной адекватности текста-аналога. scipress.ru

Выбор стратегии зависит от целевой аудитории и функционального назначения переведённого текста. scipress.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)