Некоторые методы замены слов и словосочетаний при переводе с одного языка на другой:
Заимствование. moluch.ru Слово переносится из одного языка в другой без изменений. moluch.ru Пример: «дизайн» (от англ. design). moluch.ru
Калькирование. sgpi.ru conf.grsu.by Составные части лексической единицы оригинала (морфемы в слове или слова в устойчивых словосочетаниях) заменяются их лексическими соответствиями в языке перевода. sgpi.ru bibl.nngasu.ru Пример: superpower — «сверхдержава». sgpi.ru
Модуляция. sgpi.ru moluch.ru Переводимая единица языка заменяется на логически связанное с ней слово или словосочетание. moluch.ru Пример: фраза at least four shots were fired, but the deliveryman was not hurt переводится как «было выпущено как минимум четыре пули, но все они прошли мимо». moluch.ru
Эквиваленция. moluch.ru Трансформация переводимой фразы, которая описывает аналогичную предметную ситуацию. moluch.ru Переводчик «говорит» о том же, что описывается в оригинале, но другим способом. moluch.ru Пример: звукоподражательные слова: английское phew-phew-phew переводится как «фить-фить-фить». moluch.ru
Адаптация. moluch.ru Изменяется не только описание какой-либо ситуации, но и происходит замена этой ситуации. moluch.ru Таким методом переводчик стремится изменить культурную составляющую ситуации, полностью адаптировать её для народа, говорящего на данном языке. moluch.ru
Компенсация. sgpi.ru moluch.ru Метод перевода, при котором эквивалентность достигается путём замены единиц языка оригинала другими средствами. moluch.ru Это позволяет компенсировать утраченный смысл и оттенки значения. moluch.ru Пример: русская фраза «подожди до зимних каникул» в английском переводится как «just wait till Christmas Holidays». moluch.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.