Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / Какие основные сложности могут возникнуть при переводе научно-технических текстов с английского на…
Вопрос для Нейро
23 января
Какие основные сложности могут возникнуть при переводе научно-технических текстов с английского на русский?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые основные сложности, которые могут возникнуть при переводе научно-технических текстов с английского на русский язык:

  • Подбор терминологических эквивалентов. 2 Для этого нужно понимать внутреннюю структуру технических терминов, а также типологические особенности двух языков. 2
  • Появление новых терминов. 13 В связи с быстрым развитием техники в научном языке постоянно появляются новые термины. 1 Задача переводчика — подобрать качественный аналог к термину, который не имеет эквивалента. 1
  • Многозначность терминов. 14 В разных отраслях науки и техники одно и то же слово может иметь разное значение и переводиться по-разному. 3
  • Перевод пассивных конструкций. 25 Глаголы в таких конструкциях лучше переводить на русский язык активными формами, так как действительный залог глагола более типичен для русского языка. 2
  • Искажение смысла текста. 1 Это происходит, если переводчик не учитывает языковые, грамматические и логические связи. 2

Для грамотного перевода научно-технических текстов необходимо использовать общие и специальные технические словари, грамматические справочники и другую вспомогательную литературу. 2

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)