Некоторые основные проблемы, которые возникают при переводе предложений с разными типами синтаксиса:
- Изменение порядка слов. 4 Например, предложение «They say that a new cinema will soon be built here» лучше перевести как «Говорят, что скоро здесь построят новый кинотеатр», а не «Говорят, что новый кинотеатр скоро построят здесь». 4
- Замена типа синтаксической связи. 5 Например, при переводе с английского языка на русский часто происходит замена подчинения предложений сочинением. 5
- Изменение порядка следования частей сложного предложения. 25 Например, в английском языке придаточное предложение предшествует главному, в русском же переводе — наоборот. 5
- Выбор между «лишними» словами и добавлением нужных. 4 Например, для английского языка характерны притяжательные местоимения, которые в меньшей степени присутствуют в русском языке: их не следует включать в текст перевода. 4