Несколько причин, по которым возникают языковые искажения при переводе французских песен на русский язык:
- Звуковое неравенство языков. cyberleninka.ru Не всегда удаётся подобрать среди русскоязычных аналогов ритмически приемлемый эквивалент французского слова, словосочетания или фразы. cyberleninka.ru
- Отсутствие формально-грамматических структур. cyberleninka.ru В языке подлинника могут встречаться элементы, которым нет соответствия в языке перевода. cyberleninka.ru Например, артикли или конструкции с неопределённо-личным местоимением. cyberleninka.ru
- Традиции грамматического оформления текстов. cyberleninka.ru Так, во французском языке традиционно используется принадлежность как определитель существительного, в то время как для русского сообщения это вызывает эффект информационного шума. cyberleninka.ru
- Слабая языковая ориентация переводчика. nsportal.ru Например, неразличение паронимов приводит к смысловому искажению высказывания. nsportal.ru
Чтобы избежать ошибок при переводе, переводчику необходимо углублять знания об интернациональной лексике и паронимах, а также отрабатывать навыки их распознавания. nsportal.ru