При переводе поэзии важно сохранять стихотворный размер, потому что он определяет акустический образ произведения и может передавать его значение. 3 Например, двухсложная строка (хорей) передаёт быстрое движение, трёхсложная строка (амфибрахий) — медленное. 1 Также размер передаёт эмоциональное состояние автора. 1
Сохранение стихотворного размера помогает сделать перевод цельным и передать основную мысль и настроение оригинального произведения. 15 У читателя не должно возникать мысли, что он читает перевод, а не оригинальный авторский текст. 5
Однако стоит учитывать, что соблюдение стихотворного размера не всегда возможно из-за морфологических различий языков. 4 В таком случае важно не зацикливаться на длине строк и размере, а сосредоточиться на сохранении мыслей и чувств автора. 4