Некоторые отличия британской и американской терминологии в сфере общественного питания:
Баклажан. ai.glossika.com В Америке его называют Eggplant из-за округлой формы, напоминающей яйцо. ai.glossika.com В Британии — Aubergine, слово заимствовано из французского и означает тёмно-фиолетовый цвет. ai.glossika.com
Сладости. ai.glossika.com В Америке — Candy, в Британии — Sweets. ai.glossika.com Американское слово пришло в английский язык из нидерландского, где оно получилось из слова koek, пирог. ai.glossika.com Британский термин — исконно английское слово, которое сменило часть речи с прилагательного на существительное. ai.glossika.com
Солёный огурец. ai.glossika.com В Америке — Pickle, название получено из-за способа приготовления — засаливать что-либо по-английски будет to pickle. ai.glossika.com Британское слово gherkin имеет славянский след в происхождении, пришло из немецкого, где огурец будет Gurke. ai.glossika.com
Пудинг. ai.glossika.com В Америке — Dessert, в Британии — Pudding. ai.glossika.com В Америке пудингом называют густой сладкий десерт со вкусом карамели, ванили или шоколада. ai.glossika.com В Британии пудингом называют одно из главных блюд рождественского стола из сухофруктов, орехов и патоки. ai.glossika.com
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.