Различия между дословным переводом и синтаксическим уподоблением заключаются в подходах к переводу.
Дословный перевод — вид перевода, при котором в тексте на переводящем языке максимально точно сохраняется синтаксическая структура и порядок слов и словоформ исходного языка. ru.ruwiki.ru При таком переводе опускаются безэквивалентные грамматические единицы, например, артикли, некоторые вспомогательные глаголы и предлоги. ru.ruwiki.ru
Синтаксическое уподобление — способ перевода, при котором синтаксическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру переводящего языка с сохранением набора слов и порядка их расположения. ru.ruwiki.ru de.donstu.ru Этот тип «нулевой» трансформации применяется в тех случаях, когда в исходном языке и переводящем языке существуют параллельные синтаксические структуры. de.donstu.ru
Таким образом, дословный перевод фокусируется на сохранении структуры и порядка слов, в то время как синтаксическое уподобление предполагает преобразование структуры оригинала в структуру переводящего языка с учётом совпадения синтаксиса и грамматики. ru.ruwiki.ru de.donstu.ru