Разница между транскрипцией и транслитерацией в переводческой практике заключается в том, что при транскрипции воспроизводится звуковая форма иноязычного слова, а при транслитерации — его графическая форма (буквенный состав). 12
Транскрипция — это способ перевода лексической единицы оригинала путём воссоздания её звуковой формы с помощью букв языка перевода. 3 С помощью транскрипции переводятся личные имена, географические названия, определённая часть междометий и звукоподражающих слов, экзотизмы, реалии, названия газет и журналов, фирм, предприятий, пароходов, гостиниц. 3
Транслитерация — переводческий приём, основанный на передаче графического образа иностранного слова, то есть на передаче букв при помощи алфавита переводящего языка. 5 Чаще всего этим способом переводятся термины, имена собственные, географические названия, названия фирм, компаний, театров, журналов и т.д.. 5