Разница между формальным и неформальным переводом фразы «I love you» в различных контекстах заключается в выборе подходящего выражения для выражения чувств.
Для формального признания можно использовать, например:
- I am devoted to you («Я предан тебе»). 1 Эта фраза передаёт сильное чувство верности и приверженности. 1
- You mean the world to me («Ты для меня значишь целый мир»). 1 Выражает глубокую любовь и привязанность и означает, что человек чрезвычайно важен для говорящего. 1
- I treasure you («Я дорожу тобой»). 1 Передаёт глубокое чувство любви и признательности и означает, что говорящий высоко ценит объект своей любви. 1
Для неформального признания в игривом настроении можно использовать, например:
- I love you to pieces («Я люблю тебя до чертиков»). 1 Эта фраза передаёт глубокую любовь и привязанность, но в более непринуждённой форме. 1
- I’m crazy about you («Я без ума от тебя»). 15 Выражает сильное чувство увлечения и восхищения. 1
- I’m head over heels for you («Ты сводишь меня с ума»). 1 Говорит о сильном чувстве романтической любви и влечения. 1
Важно учитывать, что неформальные фразы считаются сленгом и могут не подойти для использования в более формальных ситуациях. 1