Разница между формальным и неформальным переводом фразы «I love you» в различных контекстах заключается в выборе подходящего выражения для выражения чувств.
Для формального признания можно использовать, например:
- I am devoted to you («Я предан тебе»). lingvist.com Эта фраза передаёт сильное чувство верности и приверженности. lingvist.com
- You mean the world to me («Ты для меня значишь целый мир»). lingvist.com Выражает глубокую любовь и привязанность и означает, что человек чрезвычайно важен для говорящего. lingvist.com
- I treasure you («Я дорожу тобой»). lingvist.com Передаёт глубокое чувство любви и признательности и означает, что говорящий высоко ценит объект своей любви. lingvist.com
Для неформального признания в игривом настроении можно использовать, например:
- I love you to pieces («Я люблю тебя до чертиков»). lingvist.com Эта фраза передаёт глубокую любовь и привязанность, но в более непринуждённой форме. lingvist.com
- I’m crazy about you («Я без ума от тебя»). lingvist.com telegra.ph Выражает сильное чувство увлечения и восхищения. lingvist.com
- I’m head over heels for you («Ты сводишь меня с ума»). lingvist.com Говорит о сильном чувстве романтической любви и влечения. lingvist.com
Важно учитывать, что неформальные фразы считаются сленгом и могут не подойти для использования в более формальных ситуациях. lingvist.com