Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чём отличие транслитерации от транскрипции при переводе безэквивалентной лексики?
Вопрос для Поиска с Алисой
1 февраля

В чём отличие транслитерации от транскрипции при переводе безэквивалентной лексики?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Отличие транслитерации от транскрипции при переводе безэквивалентной лексики заключается в том, что при транслитерации передаётся графический состав слова иностранного языка, а при транскрипции — его звуковая форма. e-lib.mslu.by vital.lib.tsu.ru

Транслитерация — это переводческий приём, основанный на передаче графического образа иностранного слова, то есть на передаче букв при помощи алфавита переводящего языка. tverlingua.ru Чаще всего этим способом переводятся термины, имена собственные, географические названия, названия фирм, компаний, театров, журналов и т.д.. tverlingua.ru

Транскрипция — переводческий приём, основанный на фонетическом принципе, то есть на передаче русскими буквами звуков иноязычного наименования. tverlingua.ru Иначе говоря, это воспроизведение слова способом, стремящимся к наиболее точной передаче произношения при помощи алфавита переводящего языка. tverlingua.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти