Отличие транслитерации от транскрипции при переводе безэквивалентной лексики заключается в том, что при транслитерации передаётся графический состав слова иностранного языка, а при транскрипции — его звуковая форма. 13
Транслитерация — это переводческий приём, основанный на передаче графического образа иностранного слова, то есть на передаче букв при помощи алфавита переводящего языка. 4 Чаще всего этим способом переводятся термины, имена собственные, географические названия, названия фирм, компаний, театров, журналов и т.д.. 4
Транскрипция — переводческий приём, основанный на фонетическом принципе, то есть на передаче русскими буквами звуков иноязычного наименования. 4 Иначе говоря, это воспроизведение слова способом, стремящимся к наиболее точной передаче произношения при помощи алфавита переводящего языка. 4