Несколько причин, почему калькирование считается важной стратегией в переводе иностранных текстов:
- Использование средств своего языка для образования терминов. elib.bsu.by infourok.ru Калькирование помогает избежать засорения языка излишними заимствованиями, перенос которых в данный язык не всегда оправдан. elib.bsu.by infourok.ru
- Сохранение мотивированности исходного термина-словосочетания и краткость получаемого эквивалента. elib.bsu.by
- Возможность избежать путаницы в терминологии, которая возникает при заимствовании одним языком из терминологий разных языков или заимствованием разными языками из разных источников. elib.bsu.by
- Потенциальная международность заимствованных терминов. znanierussia.ru Это способствует взаимопониманию и унификации документации. znanierussia.ru
- Возможность адаптации религиозных, научных и культурных терминов в языке, где такие слова ещё не существуют. znanierussia.ru
Однако у калькирования есть и недостатки: ошибки в нём могут привести к искажению значения переводимого слова и появлению буквализмов, что делает калькирование менее эффективным методом перевода. znanierussia.ru