Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Почему фразу 'hasta la vista' чаще переводят как 'до свидания', чем 'пока'?
Вопрос для Поиска с Алисой
8 сентября

Почему фразу 'hasta la vista' чаще переводят как 'до свидания', чем 'пока'?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Фраза «hasta la vista» переводится с испанского как «увидимся позже» или «до свидания». indianexpress.com www.phrases.org.uk

Возможно, выбор перевода связан с тем, что «hasta la vista» — это испанское прощание. indianexpress.com

При этом есть мнение, что «la vista» в составе фразы можно перевести как «на всю жизнь», то есть «прощай». forum.ixbt.com

Таким образом, однозначного ответа на вопрос, почему фразу «hasta la vista» чаще переводят как «до свидания», а не «пока», нет.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)