Несколько способов эффективного и недорогого перевода для русскоязычных клиентов:
- Сократить объём контента. 1 Чем меньше количество слов, тем меньше придётся заплатить за перевод. 1
- Использовать уже существующие материалы. 1 Стоит объединить дублирующиеся тексты и переиспользовать повторяющиеся разделы. 1
- Предоставить материалы в редактируемом формате. 2 Если документ в типовом формате, то нет необходимости в дополнительной работе верстальщика и техника, а значит, нет лишних расходов. 2
- Заранее выяснить специализацию бюро переводов. 2 Идеально, если компания специализируется именно на нужной тематике. 2 Тогда ей не придётся привлекать специалистов со стороны. 2
- Распределить задачи по разным исполнителям. 2 Например, если у IT-бизнеса технические, юридические и маркетинговые материалы могут переводить три бюро переводов разной специализации. 2
- Подготовить исходный контент. 4 Перед отправкой текста переводчику нужно убедиться, что он хорошо написан и без ошибок. 4 Это поможет переводчику понять и перевести материал, а также снизит общую стоимость перевода. 4
- Использовать удобный для перевода формат. 4 При создании исходного контента стоит использовать простой язык, избегать жаргона и сложного форматирования. 4
- Создать руководство по стилю перевода. 4 Если есть конкретное руководство по стилю для контента, нужно предоставить его переводчику. 4 Это поможет гарантировать, что перевод соответствует стилю и голосу бренда. 4
- Получить обратную связь от целевой аудитории. 4 По возможности стоит проверить перевод представителями целевой аудитории. 4 Это поможет выявить ошибки или культурные неточности до завершения перевода. 4
Выбор способов зависит от конкретных условий и целей проекта.