Некоторые подходы к переводу специфических терминов на разные языки:
- Логоцентрический подход. 1 В рамках него эквивалентность определяется как логическое понятие, эквивалентными считаются термины разных языков, называющие одно и то же понятие. 1
- Лексикоцентрический подход. 1 Он основан на понимании термина как вида лексической единицы, которой свойственны основные качества общеупотребительной лексики. 1
Некоторые приёмы перевода специфических терминов:
- Подбор точного эквивалента или аналога в языке перевода с помощью специального словаря. 2
- Калькирование. 23 Применяется при переводе сложных терминов или терминов-словосочетаний, когда обе (или более) части переводятся последовательно. 3
- Описательный перевод. 23 Раскрытие значения термина при помощи развёрнутого определения или описания. 3
- Транскрибирование. 5 Передача произношения слова русскими буквами, то есть передача его фонетического облика. 5
- Транслитерация. 5 Передача буквами русского письма букв иностранного письма, независимо от произношения. 5
Выбор подхода зависит от конкретных условий и особенностей термина.