Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Какие стратегии перевода помогают сохранить смысл исходного текста при переводе на английский?
Вопрос для Поиска с Алисой
3 февраля

Какие стратегии перевода помогают сохранить смысл исходного текста при переводе на английский?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Несколько стратегий перевода, которые помогают сохранить смысл исходного текста при переводе на английский язык:

  • Форенизация. solncesvet.ru Подход, при котором акцент делается на сохранении иностранных языковых и культурных ценностей. solncesvet.ru При этом текст перевода нарушает некоторые общепринятые нормы языка перевода, сохраняя черты текста оригинала. solncesvet.ru
  • Функциональная эквивалентность. solncesvet.ru Принцип, согласно которому отношение иностранного читателя к тексту должно быть максимально приближено к отношению читателя и текста оригинала. solncesvet.ru
  • Компенсация. yagu.s-vfu.ru xn--d1aux.xn--p1ai Элементы смысла, утраченные при переводе, передаются в тексте перевода каким-либо иным средством, причём необязательно в том же самом месте текста, что и в оригинале. yagu.s-vfu.ru
  • Лексические добавления. xn--d1aux.xn--p1ai Элементы смысла, остающиеся в оригинале невыраженными, подразумеваемыми, выражаются в переводе с помощью дополнительных лексических единиц. xn--d1aux.xn--p1ai
  • Опущение. xn--d1aux.xn--p1ai Предполагает отказ от передачи в переводе семантически избыточных слов, значения которых нерелевантны или легко восстанавливаются в контексте. xn--d1aux.xn--p1ai
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)