Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Какие стратегии перевода помогают сохранить смысл исходного текста при переводе на английский?
Вопрос для Нейро
3 февраля
Какие стратегии перевода помогают сохранить смысл исходного текста при переводе на английский?
Нейро
На основе 5 источников

Несколько стратегий перевода, которые помогают сохранить смысл исходного текста при переводе на английский язык:

  • Форенизация. 1 Подход, при котором акцент делается на сохранении иностранных языковых и культурных ценностей. 1 При этом текст перевода нарушает некоторые общепринятые нормы языка перевода, сохраняя черты текста оригинала. 1
  • Функциональная эквивалентность. 1 Принцип, согласно которому отношение иностранного читателя к тексту должно быть максимально приближено к отношению читателя и текста оригинала. 1
  • Компенсация. 25 Элементы смысла, утраченные при переводе, передаются в тексте перевода каким-либо иным средством, причём необязательно в том же самом месте текста, что и в оригинале. 2
  • Лексические добавления. 5 Элементы смысла, остающиеся в оригинале невыраженными, подразумеваемыми, выражаются в переводе с помощью дополнительных лексических единиц. 5
  • Опущение. 5 Предполагает отказ от передачи в переводе семантически избыточных слов, значения которых нерелевантны или легко восстанавливаются в контексте. 5
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)