Несколько способов отличить машинный перевод от профессионального:
- Смысл. dzen.ru Машинный перевод ориентируется на наиболее частотные сочетания слов и не понимает смысл текста. dzen.ru В специализированных текстах, таких как юридические, медицинские, технические, при машинном переводе может возникать путаница. dzen.ru
- Дословный перевод. dzen.ru Машинный переводчик часто даёт дословный перевод, не учитывая нюансы исходного текста. dzen.ru
- Несовпадение контекста. dzen.ru Машинный перевод не всегда распознаёт контекст, особенно если в переводчик копировали не весь текст, а предложения по отдельности. dzen.ru
- Фразы и слова, которые должны остаться без перевода. dzen.ru Например, названия, аббревиатуры, понятия, которые не принято переводить. dzen.ru
- Несовпадение окончаний, предлогов, опечатки в исходном тексте. dzen.ru Машинный переводчик может не учитывать разницу в типографике между исходным языком и языком перевода. dzen.ru
- Повторы слов. dzen.ru Один из ярких примеров машинного перевода: «Спонсор не имеет права в любое время оспаривать, оспаривать или оспаривать право, титул и интерес Владельцев контента». dzen.ru
Также профессиональные переводчики могут выбирать фразы, подходящие для международной поисковой оптимизации, в то время как машинный перевод на это не способен. ru.motionpoint.com