Основное отличие письменного перевода от устного заключается в том, что при письменном переводе специалист работает с печатными текстами, а при устном — с устной речью. 2
Некоторые другие отличия:
- Письменный текст является законченным произведением, он статичен и неизменен. 1 Устное высказывание находится в развитии, в динамике, его продолжение не всегда можно предсказать. 1
- Письменный перевод позволяет использовать словари, справочники и другие вспомогательные инструменты. 1 При устном переводе приходится давать приемлемый перевод с первой попытки, возможность использования словарей сведена к минимуму. 1
- При письменном переводе у специалиста есть время, чтобы подумать над переводом и при необходимости воспользоваться словарями. 2 У устного переводчика нет возможности подумать над переводом или вспомнить какое-то слово, он обязан моментально реагировать на сказанное и переводить его на другой язык. 2