Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Чем отличается контекстуальный перевод от буквального перевода?
Вопрос для Поиска с Алисой
29 сентября

Чем отличается контекстуальный перевод от буквального перевода?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Контекстуальный перевод отличается от буквального тем, что при контекстуальном переводе учитывается значение слова в контексте, а при буквальном — значение слова, указанное в словаре. www.hse.ru otvet.mail.ru

Буквальный перевод (дословный) заключается в пословном воспроизведении исходного текста в единицах переводящего языка, по возможности, с сохранением порядка следования элементов. op.vlsu.ru cyberleninka.ru При таком переводе слово переводится так, как оно дано в словаре. cyberleninka.ru

Контекстуальный перевод предполагает замену словарного соответствия при переводе контекстуальным, логически связанным с ним. otvet.mail.ru Переводчик обращает внимание на соответствия, которые слово может иметь в контексте в отличие от его значений, приведённых в словаре. otvet.mail.ru Содержание слова передаётся при помощи трансформированного соответствующим образом контекста, при этом важную роль играет передача коннотативного значения языковой единицы. otvet.mail.ru

Таким образом, при буквальном переводе акцент делается на дословной передаче текста, а при контекстуальном — на передаче смысла с учётом значения слова в определённом контексте.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)