Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия между традиционными переводчиками и системами на базе искусственного интеллекта.
Традиционные переводчики работают по принципу сопоставления слов и фраз. ya.zerocoder.ru Они переводят буквально, без учёта стилистики, цели текста или контекста. ya.zerocoder.ru Такой подход может быть приемлем для базового понимания, но в большинстве случаев звучит неестественно и требует полной переработки. ya.zerocoder.ru
Системы на базе искусственного интеллекта анализируют текст на уровне смысла. ya.zerocoder.ru ИИ «читает» весь фрагмент целиком, определяет его стиль (деловой, неформальный, маркетинговый, технический), задаёт тональность и строит фразы так, чтобы они были понятны носителю языка. ya.zerocoder.ru Это особенно важно, если речь идёт о слоганах, сценариях, соцсетях, презентациях или адаптации под конкретную аудиторию. ya.zerocoder.ru
Таким образом, разница заключается в подходе: обычный перевод стремится к точности, а системы на базе искусственного интеллекта — к пониманию и восприятию. ya.zerocoder.ru
При этом искусственный интеллект не способен полностью заменить профессионального переводчика. dzen.ru Он становится вспомогательным инструментом, который берёт на себя рутинные задачи, например, создание чернового перевода, поиск терминологии, помогает переводчику сориентироваться в предметной области. dzen.ru