При переводе текстов на английский язык используются различные психологические приёмы, среди них:
Ввод в текст перевода дополнительной информации. www.toptr.ru Этот приём применяют, когда нужно перевести неочевидные для целевой аудитории географические названия, названия организаций и учреждений, аббревиатуры, не имеющие аналога на языке перевода, собственные имена или отдельные понятия. www.toptr.ru
Очищение перевода от незначительных деталей, которые избыточны для целевой аудитории. www.toptr.ru Иногда, чтобы лучше передать смысл текста, требуется отказаться от части информации из текста. www.toptr.ru
Замена неочевидных для целевой аудитории образов, фразеологических оборотов и идиоматических выражений понятными аналогами. www.toptr.ru
Использование вероятностного прогнозирования. science-education.ru mir-nauki.com Этот механизм заключается в сопоставлении поступающей информации из контекста с личностной системой прошлого опыта, что позволяет строить гипотезы о событиях, которые могут произойти с той или иной вероятностью. mir-nauki.com
Переключение внимания с одной системы языка на другую и распределение внимания с восприятия исходного сообщения на его репродукцию. mir-nauki.com
Стимулирование смыслового запоминания с помощью таких приёмов, как обобщение, отбор ключевых слов, ассоциация и другие. science-education.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.